Une réunion avec la Mission permanente devrait être organisée pendant la vingtième session, si l'État partie ne coopérait pas avec le Comité; | UN | ومن المفروض أن ينظم اجتماع مع البعثة الدائمة خلال الدورة العشرين للفريق إن لم تتعاون الدولة الطرف مع اللجنة؛ |
Ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et demandé à toutes les parties de coopérer avec la Mission. | UN | وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة. |
D'autres contacts avec la Mission permanente n'ont pas abouti à une invitation. | UN | على أن الاتصالات التالية التي تمت مع البعثة الدائمة لم تسفر عن دعوة. |
Le Coordonnateur du Gouvernement Le Coordonnateur du Front marocain avec la MINURSO, POLISARIO avec la MINURSO, | UN | منسق الحكومة المغربية مع البعثة في العيون منسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف |
Les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec la MINUK. | UN | وتواصل أيضا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل والتعاون بشكل وثيق مع البعثة. |
Les États-Unis continueraient de coopérer avec la Mission cubaine pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها. |
Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la Mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. | UN | ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة. |
Il devait être alimenté à l'aide de fonds ne provenant pas des États-Unis, comme l'indiquaient des communications antérieures avec la Mission iraquienne. | UN | ولم يجمد هذا الحساب المصرفي، الذي تتجدد ايداعاته بموارد آتية من خارج الولايات المتحدة، حسبما تبينه الرسائل السابقة مع البعثة العراقية. |
Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة. |
Nous comptons sur la pleine coopération des deux parties avec la Mission. | UN | ونتوقع من الطرفين التعاون تعاوناً كاملاً مع البعثة. |
Le Solliciteur général du Libéria s'est déclaré favorable et prêt à travailler avec la Mission pour faire en sorte que les projets soient rapidement menés à terme et les financements comptabilisés. | UN | وأبدى الوكيل العام لليبريا تأييده واستعداده للعمل مع البعثة لتحقيق إنجاز المشاريع وتبيان حالة الأموال على سبيل السرعة. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué de collaborer étroitement avec la Mission. | UN | وكذلك تواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل بشكل وثيق مع البعثة. |
Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل |
De même, et lors de manifestations parallèles, avec la Mission de l'Espagne et d'autres entités, nous avons promu le droit de l'homme à la paix. | UN | بالمثل، من خلال الأنشطة الموازية، وجنبا إلى جنب مع البعثة الدائمة لاسبانيا وهيئات أخرى، نهضنا بحق الإنسان في السلام. |
Il est essentiel que les deux parties concernées coopèrent pleinement avec la MINURSO pour que le processus d'identification et la procédure de recours se déroulent dans les délais prévus. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec la MINUK. | UN | وما زالت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تعمل مع البعثة عن كثب. |
Il a exhorté les deux parties à coopérer pleinement avec la MINUEE et à adopter des mesures propres à renforcer la confiance et susceptibles de promouvoir la paix mutuelle. | UN | وحث المجلس الجانبين على التعاون بشكل تام مع البعثة والقيام بتدابير بناء الثقة التي من شأنها تحقيق تقدم في إحلال السلام فيما بينهما. |
Le premier bataillon effectue avec la MINUL des exercices à l'échelle des compagnies. | UN | أول كتيبة للقوات المسلحة الليبرية تقوم بتدريبات على مستوى السريّة مع البعثة |
:: Le Ministère du commerce et de l'industrie a déterminé les priorités sectorielles et a entamé l'élaboration de programmes visant à accroître l'investissement productif dans l'économie, en coordination avec la MANUA et les donateurs. | UN | :: حددت وزارة التجارة والصناعة أولويات قطاعية وبدأت في تصميم برامج لزيادة الاستثمار الإنتاجي في مجال الاقتصاد بالتنسيق مع البعثة والمانحين. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec elle. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل عن كثب مع البعثة. |
Nous voudrions exprimer notre solidarité avec la MINUSTAH, son personnel et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mariano Fernández Amunategui. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع البعثة وأفرادها والممثل الخاص للأمين العام مريانو فرنانديز. |
Le Département de l'appui aux missions a apporté un appui à la Mission concernant la liquidation des actifs. | UN | عملت إدارة الدعم الميداني مع البعثة للمساعدة في التصرف نهائيا بالأصول. |
Le Gouvernement et la Présidence procèdent actuellement à l'examen de ce document, en consultation avec la MINUT. | UN | وتعكف الحكومة ومكتب الرئيس حاليا على استعراض الوثيقة، بالتشاور مع البعثة. |
:: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM | UN | :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة |
J'exhorte les partenaires internationaux à rechercher, avec la MONUSCO, les possibilités d'évolution dans ce domaine critique. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي. |
Elle a installé des postes dans ces secteurs et y patrouille, soit de conserve avec la MONUG, soit indépendamment. | UN | ولديها مراكز في هذه الجهات وتقوم فيها بأعمال الدورية، سواء بمفردها أو بالاشتراك مع البعثة. |
J'engage également les parties à travailler en collaboration étroite avec la MINUS pour coordonner et faciliter l'aide internationale aux préparatifs des référendums. | UN | كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية. |
Il a également mentionné la déclaration publique du Ministre des affaires étrangères du Soudan du Sud exprimant l'engagement du Gouvernement d'améliorer les relations avec la MINUSS. | UN | وأشار أيضا إلى البيان العام الذي أدلى به وزير خارجية جنوب السودان حيث أعرب عن التزام الحكومة بتحسين العلاقات مع البعثة. |