"مع البلدان الأخرى في" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres pays dans
        
    • avec d'autres pays en
        
    • avec les autres pays dans
        
    • avec d'autres pays d
        
    • avec les autres pays pour
        
    • avec d'autres pays pour
        
    • avec d'autres pays de
        
    • à d'autres pays pour
        
    • avec les autres pays à
        
    • avec les autres pays de la
        
    • avec d'autres pays relatives aux
        
    • avec d'autres pays du
        
    • avec d'autres pays des
        
    • avec d'autres pays à
        
    • avec les autres pays d
        
    Elle coopère étroitement au renforcement des capacités avec d'autres pays dans sa région afin de mettre en place un cyberespace fiable, sûr et résistant. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    Nous coopérerons également dans cet effort avec d'autres pays dans notre région et ailleurs dans le monde, avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les médias et d'autres donateurs et partenaires. UN كما أننا سوف نتعاون في هذا الجهد مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي أي مكان آخر في العالم، ومع الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والمانحين والشركاء الآخرين.
    Son gouvernement est prêt à partager son expérience et son savoir-faire avec d'autres pays en Amérique latine ou ailleurs. UN وأعرب عن استعداد حكومة بلده لمشاطرة خبرتها ودرايتها مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية أو في أي مكان آخر.
    :: Le Rwanda coopère avec les autres pays dans les mécanismes ci-après : UN :: تتعاون رواندا مع البلدان الأخرى في إطار الآليات التالية:
    Au niveau régional, l'Indonésie a en fait dirigé plusieurs forums régionaux et y a participé activement, non seulement au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, mais également avec d'autres pays d'Asie et du Pacifique. UN وعلى المستوى الإقليمي، نشطت إندونيسيا بفعالية في العديد من المحافل الإقليمية، لا في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا فحسب، وإنما مع البلدان الأخرى في آسيا والمحيط الهادئ.
    Israël est disposé à travailler avec d'autres pays dans sa région pour coordonner les efforts en vue de limiter la prolifération illicite d'armes légères. UN وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    Son Gouvernement est prêt à poursuivre les échanges et la coopération avec d'autres pays dans le domaine des droits de l'homme et aider à l'édification d'un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité partagée. UN وبلده مستعد لمواصلة تعزيز المبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال حقوق الإنسان، والمساعدة على بناء عالم أكثر انسجاما ينعم بسلام دائم ورخاء مشترك.
    Elle a pour objectif de promouvoir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans les domaines suivants : commerce, économie, éducation, progrès social, développement durable, jeunesse, jumelage de villes, science, technologie et culture. UN وهي ملتزمة بتعزيز التبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجالات التجارة والاقتصاد والتعليم، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والشباب، والمدن التوأم، والعلوم والتكنولوجيا والثقافة.
    L'Indonésie compte étendre sa coopération avec d'autres pays dans le maintien, l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au profit de toutes les nations. UN وسيوسع الخبراء الإندونيسيين تعاونهم مع البلدان الأخرى في الحفاظ على الفضاء الخارجي واستكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية من أجل منفعة جميع الدول.
    Celle-ci coopère également avec d'autres pays en matière d'extradition sur la base de la réciprocité. UN كما تتعاون ماليزيا مع البلدان الأخرى في مسائل تسليم المجرمين على أساس المعاملة بالمثل.
    Le Gouvernement malaisien est en train de renforcer sa coopération avec d'autres pays en matière de lutte contre le terrorisme. UN 55 - وقال إن حكومة بلده تعمل على تعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Nous voudrions également continuer à élargir et à approfondir les échanges et la coopération avec d'autres pays en matière de non-prolifération afin d'apporter une contribution accrue au régime international de non-prolifération. UN ونود أن نواصل أيضا توسيع وتعميق عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال عدم الانتشار حتى نسهم إسهاما أكبر في العملية الدولية لعدم الانتشار.
    Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ils accèdent désormais au statut de " donateurs émergents " , et mettent en place leurs propres structures de coopération pour le développement avec d'autres pays d'Europe et de la région des nouveaux États indépendants et au-delà. UN وأصبحت، بدلا من ذلك، " مانحة ناشئة " تقوم بوضع أطر تعاونها الإقليمي مع البلدان الأخرى في أوروبا والدول المستقلة حديثا ومع بلدان أخرى.
    Le Viet Nam se tient prêt à coopérer avec les autres pays pour lutter contre le terrorisme conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    La République de Corée est prête à partager ses stratégies et son expérience et à coopérer avec d'autres pays pour leurs campagnes anticorruption. UN وتُعرب جمهورية كوريا عن استعدادها لتبادل استراتيجياتها وخبراتها وللتعاون مع البلدان الأخرى في جهودها لمكافحة الفساد.
    À ce sujet, elle a demandé à l'Autriche de donner des informations sur la coopération avec d'autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Nous nous associons à d'autres pays pour fournir des vaccins H1N1 à l'Organisation mondiale de la Santé. UN ونشترك حاليا مع البلدان الأخرى في منظمة الصحة العالمية للمساهمة في لقاحات فيروس الأنفلونزا من النوع H1N1.
    On pourrait envisager de mettre en place des mécanismes de contrôle pour s'assurer que la loi sur les mesures de lutte contre la traite des êtres humains est bien appliquée et pour coopérer avec les autres pays à cet égard. UN وقد ترغب الحكومة في إنشاء آليات لمراقبة تنفيذ القانون الخاص بتدابير مكافحة الاتجار بالبشر ولضمان التعاون مع البلدان الأخرى في وقف هذا الاتجار.
    Sa police chargée de la lutte contre les stupéfiants et sa direction de la lutte antidrogue échangent des informations avec les autres pays de la région. UN وتتبادل شرطة مكافحة المخدرات ومقر مراقبة المخدرات المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans d'autres dispositions du Traité étant étroitement liés, le Canada tient pleinement compte, dans ses activités de coopération avec d'autres pays relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, des références du pays destinataire en matière de non-prolifération. UN 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    Récemment, notre gouvernement a réaffirmé que l'Afrique du Sud était disposée à intégrer un Conseil de sécurité restructuré et a souligné que cette offre se ferait en coopération, et non en compétition, avec d'autres pays du continent. UN ومؤخـرا أكـد مجلس وزرائنـا مجـددا استعداد جنوب أفريقيا للعمل في مجلس الأمـن بعد إعـادة هيكلتـه وأكـدت علـى أن العرض سيتابـع بالتعاون، بدلا عن التنافس، مع البلدان الأخرى في القارة.
    En coopération avec d'autres pays des Balkans occidentaux et de l'Europe du Sud-Est, et avec l'appui et l'assistance d'organisations européennes et internationales, la Serbie a déployé des efforts considérables pour promouvoir le dialogue et la réconciliation dans notre région, en vue de renforcer la paix, la coopération et la stabilité. UN لقد بذلت صربيا جهودا كبرى لتعزيز الحوار والمصالحة في منطقتنا، بهدف توطيد السلام والتعاون والاستقرار، وذلك بالتعاون مع البلدان الأخرى في غرب البلقان وجنوب شرق أوروبا، وبدعم ومساعدة من المنظمات الأوروبية والدولية.
    Avec un sens élevé de responsabilité envers les générations futures et la communauté internationale, la Chine a toujours honoré les engagements solennellement pris avec d'autres pays à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولما كانت الصين تشعر بمسؤولية ضخمة إزاء اﻷجيال المقبلة والمجتــمع الدولي، فإنــها تفي بنية صادقة بالالتزامات التي قطعتــها بشــكل رسمي مع البلدان اﻷخرى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En collaboration avec les autres pays d'Amérique centrale, nous avons pris les mesures nécessaires pour créer un espace économique intégré et nous négocions avec des pays et des groupes de pays afin de conclure des accords visant à la libéralisation du commerce. UN وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus