"مع البلدان غير" - Traduction Arabe en Français

    • avec les pays non
        
    • avec des pays qui ne sont pas
        
    • avec les pays sans
        
    • des pays non
        
    • avec les pays en
        
    • avec les pays qui ne sont pas
        
    En outre, les blocs régionaux pourraient s'ouvrir à de nouveaux membres et faciliter la coopération avec les pays non membres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    La procédure d'extradition avec les pays non européens, dont la durée moyenne est d'un an, comprend une phase judiciaire et une phase administrative. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    Le Conseil continuera également d'adapter ses consultations avec les pays non membres du Conseil en ce qui concerne les autres aspects de ses activités. UN كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته.
    L'Allemagne est également favorable à l'intensification du dialogue avec des pays qui ne sont pas partie aux régimes internationaux de contrôle des exportations, afin d'amener ces États à adopter une politique de non-prolifération. UN وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    L'exécution du projet s'effectue en étroite coopération avec les pays sans littoral et de transit et des organisations sous-régionales et internationales. UN ويجري تنفيذ المشروع في تعاون وثيق مع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر فضلا عن المنظمات دون الإقليمية والدولية.
    Violations du droit international humanitaire commises par les forces rebelles, alliées des pays non invités UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة
    Ils étaient aussi d'avis que les relations accrues de l'Afrique avec les pays en développement d'autres régions avaient donné espoir au continent et devraient être bien accueillies et renforcées. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن علاقات أفريقيا المتنامية مع البلدان غير الأفريقية النامية قد أحيت أمل المنطقة وينبغي أن تحظى بالترحيب والدعم.
    Veuillez indiquer également comment le Royaume-Uni échange des informations avec les pays qui ne sont pas membres de l'Union européenne, de l'OTAN ou de l'OSCE. UN ويرجى أيضا وصف كيفية تبادل المعلومات في المملكة المتحدة مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil doit également entretenir un dialogue plus suivi avec les pays non membres. UN كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس.
    Tous ces régimes ont fait preuve, par le biais de leur dialogue avec les pays non membres, de leur volonté de poursuivre d'importantes initiatives en matière de transparence. UN وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية.
    Le commerce intra-arabe est resté faible par rapport à celui avec les pays non arabes. UN وظل التعامل التجاري فيما بين البلدان العربية ضعيفاً مقارنة بالتعامل التجاري مع البلدان غير العربية.
    Pour terminer, j'aimerais marquer la présence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe, M. Walter Schwimmer, ainsi que celle de membres du Comité des affaires politiques et du Sous-Comité chargé des relations avec les pays non membres de l'Assemblée parlementaire. UN وختام، أود أن أنوه بحضور السيد والتر شويمر، الأمين العام لمجلس أوروبا، فضلا عن أعضاء لجنة الشؤون السياسية، واللجنة الفرعية للعلاقات مع البلدان غير الأعضاء في الجمعية البرلمانية.
    M. Geiger a fait observer en outre que des consultations étaient en cours avec les pays non membres pour faire en sorte qu'il soit pleinement tenu compte de leur point de vue et de leurs préoccupations dans les négociations. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن هناك عملية جارية من المشاورات مع البلدان غير اﻷعضاء لضمان مراعاة آراء واهتمامات هذه البلدان مراعاة تامة في عملية التفاوض.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de fournir une assistance technique dans le secteur du commerce avec les pays non membres de l'OMC, et d'accorder une aide à ceux qui avaient engagé une procédure d'accession à cette organisation. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي بصدد الانضمام إلى هذه المنظمة.
    L'Union européenne tient également à souligner l'importance qu'elle attache au dialogue avec les pays non participants, en particulier les Partenaires méditerranéens pour la coopération. UN ويود الاتحــاد اﻷوروبي أيضا أن يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الحوار مع البلدان غير المشاركة، وخاصة شركاء التعاون من البحر اﻷبيض المتوسط.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de fournir une assistance technique dans le secteur du commerce avec les pays non membres de l'OMC, et d'accorder une aide à ceux qui avaient engagé une procédure d'accession à cette organisation. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي تشرع في الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Ils recommandent également que les pays membres coopèrent avec les pays non membres, notamment ceux du monde en développement, en incitant les sociétés transnationales à contribuer de manière constructive à l'amélioration du bien-être et des conditions de vie de tous. UN كما توصي البلدان اﻷعضاء بالتعاون مع البلدان غير اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، بتشجيع المساهمات الايجابية من الشركات عبر الوطنية على تحسين رفاهة ومعايير معيشة كل الناس.
    Selon un intervenant, ces séances permettaient au Conseil d'engager le dialogue avec les pays non membres, de débattre de ses futurs travaux et de rendre compte des travaux du mois précédent. UN وعلق أحد المتكلمين بأن هذه الجلسات تتيح فرصة للتحاور مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، ويمكن أن تكون استشرافية وكذلك أن يُبلغ فيها عما جرى في الشهر الماضي.
    Par conséquent, il est plus que jamais nécessaire d'insérer les dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions conclus avec des pays qui ne sont pas par ailleurs liés par la Convention. UN وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة.
    Des mesures bilatérales et multilatérales de contrôle des exportations pourraient aider à améliorer la transparence, faciliter les échanges d'expérience et favoriser un dialogue avec des pays qui ne sont pas membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN ويمكن للرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف على الصادرات أن تساعد على تحسين الشفافية، وتسهيل تبادل التجارب، وتعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    À l'heure actuelle, les documents négociables sont largement utilisés, en particulier dans le commerce avec les pays en développement ainsi qu'avec les pays sans littoral, même dans des cas où ils ne sont pas nécessaires. UN وفي الوقت الحاضر، تُستخدم مستندات النقل القابلة للتداول، على نطاق واسع، ولا سيما في التجارة مع البلدان النامية وكذلك مع البلدان غير الساحلية، حتى في الحالات التي لا تحتاج إلى ذلك(9).
    La proposition est explicitement tributaire de la signature d'accords bilatéraux avec des pays non membres de l'Union européenne; UN ويعتمد الاقتراح صراحة على إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Ils étaient aussi d'avis que les relations accrues de l'Afrique avec les pays en développement d'autres régions avaient donné espoir au continent et devraient être bien accueillies et renforcées. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن علاقات أفريقيا المتنامية مع البلدان غير الأفريقية النامية قد أحيت أمل المنطقة وينبغي أن تحظى بالترحيب والدعم.
    La Russie continuera de contribuer aux efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, pour accroître sa transparence et pour approfondir son interaction avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وستواصل روسيا إسهامها في جهود مجلس الأمن المبذولة لتحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية وتعميق تفاعله مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus