"مع التحالف" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'Alliance
        
    • avec la Coalition
        
    • de l'Alliance
        
    • à l'Alliance
        
    Ces rencontres très enrichissantes ont abouti à une coopération avec l'Alliance sur un certain nombre d'initiatives mondiales. UN وكانت هذه الاجتماعات مستنيرة جدا وأدت إلى تعاون مع التحالف بشأن عدد من المبادرات العالمية.
    L'Information and Technology Corps travaille en étroite collaboration avec l'Alliance mondiale pour les TIC au service du développement (UN GAID). UN ويعمل الفيلق بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية التابع للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'UNICEF est lié par un accord avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination portant sur l'achat et la livraison de fournitures financées par l'organisation. UN وإضافة إلى ذلك، لدى اليونيسيف اتفاق مع التحالف العالمي للقاحات والتحصينات لشراء وتسليم إمدادات تمولها المنظمة.
    Nous oeuvrons en étroite collaboration avec la Coalition pour édifier une nouvelle structure de sécurité, notamment en déployant des milliers de nouveaux policiers iraquiens et le premier bataillon de l'armée nationale iraquienne. UN ونحن نعمل حاليا بتعاون وثيق مع التحالف على إقامة بنيان أمني جديد، بما في ذلك نشر آلاف من أفراد الشرطة العراقية الجديدة وأولى كتائب الجيش العراقي الجديد.
    Ce programme a été exécuté en étroite collaboration avec l'Alliance internationale d'aide à l'enfance. UN وتحقق هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لانقاذ الطفولة.
    Ce programme a été exécuté en étroite collaboration avec l’Alliance internationale d’aide à l’enfance. UN وتحقق هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لانقاذ الطفولة.
    Nous espérons que cet institut pourra travailler en étroite coopération avec l'Alliance mondiale et l'Initiative pour les vaccins. UN ونأمل أن يتمكن المعهد من العمل بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي ومبادرة التطعيم.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour renforcer la coopération avec l'Alliance. UN وسوف نقوم بأقصى ما في وسعنا لتعزيز التعاون مع التحالف.
    Il faudrait que des négociations du même ordre soient engagées avec l’Alliance du Nord. UN وثمة حاجة ﻹجراء مفاوضات مماثلة مع " التحالف الشمالي " .
    Les délégations ont posé des questions sur la collaboration avec l'Alliance GAVI ainsi que sur les difficultés qui devront être surmontées au cours des 10 à 25 prochaines années. UN وتساءلت الوفود عن العمل مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، وعن القيود التي تحتاج إلى المعالجة على مدى السنوات العشر إلى الخمس والعشرين المقبلة.
    Les délégations ont posé des questions sur la collaboration avec l'Alliance GAVI ainsi que sur les difficultés qui devront être surmontées au cours des 10 à 25 prochaines années. UN وتساءلت الوفود عن العمل مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، وعن القيود التي تحتاج إلى المعالجة على مدى السنوات العشر إلى الخمس والعشرين المقبلة.
    Depuis 2010, il appuie la création d'associations de femmes dans le secteur du café en Afrique de l'Est en coopération avec l'Alliance internationale des femmes pour le café. UN ويقدِّم البرنامج الدعم منذ عام 2010 لإنشاء جمعيات نسائية في قطاع البُن في شرق أفريقيا بالتعاون مع التحالف النسائي الدولي للبُن.
    Afin de stimuler la couverture vaccinale, le Gouvernement national a signé un accord avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) dans lequel on prévoit d'accroître le nombre des vaccinations au vaccin pentavalent. UN ومن أجل حسر الاتجاه نحو تخفيض تغطية التحسين، وقَّعت الحكومة الوطنية اتفاقاً مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، تقدم بموجبه مكافآت على الزيادات في التحصين باللقاح الخماسي التكافؤ.
    Conjointement avec l'Alliance internationale Save the Children, le Fonds dirige le module de l'éducation du Comité permanent interorganisations. UN وتقود اليونيسيف، بالاشتراك مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، مجموعة التعليم التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Trente-deux pays ont reçu une substantielle aide financière pour tenter de remédier aux goulets d'étranglement par le guichet Renforcement des systèmes de santé de l'Alliance GAVI et 31 pays ont initié des arrangements de cofinancement avec l'Alliance pour la fourniture de nouveaux vaccins et la sécurité des injections. UN وحصل 32 بلداً على دعم مالي كبير من أجل معالجة معوقات النظم عن طريق نافذة تعزيز النظم الصحية التابعة للتحالف العالمي للقاحات والتحصين، وبدأ 31 بلداً تنفيذ ترتيبات للتمويل المشترك مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل توفير لقاحات جديدة وكفالة سلامة الحقن.
    Il a également dirigé un séminaire à l'intention des organisations religieuses en collaboration avec l'Alliance œcuménique pour définir des stratégies intégrées de participation des organisations religieuses à la lutte contre le VIH. UN وقاد البرنامج حلقة عمل للمنظمات الدينية بالتعاون مع التحالف المسكوني للدعوة من أجل وضع نُهج استراتيجية لإشراك المنظمات الدينية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les forces de maintien de la paix de l'ONU se sont hélas trouvées entraînées dans un conflit difficile et prolongé avec l'Alliance nationale somalie, qui a ébranlé la volonté de la communauté internationale d'imposer la paix. UN ومما يؤسف له أن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد سقطت في صراع مرير وممتد مع التحالف الوطني الصومالي مما أضعف إرادة المجتمع الدولي على إنفاذ السلام.
    La MANUA continuera de travailler avec la Coalition et la FIAS pour faciliter le très important dialogue avec la communauté des bailleurs d'aide. UN وستواصل البعثة العمل مع التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لتيسير الحوار البالغ الأهمية مع دوائر المساعدة.
    La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la Coalition géorgienne des organisations féminines. UN وعَقدت المائدة المستديرة للمنظمات النسائية الإستونية اتفاق تعاون مع التحالف الجورجي للمنظمات النسائية.
    Ces programmes, opérationnels depuis trois ans, sont menés en collaboration avec la Coalition mondiale sur les femmes et le sida. UN وتعمل تلك النافذة منذ ثلاث سنوات، بالتعاون مع التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز.
    Ces programmes ont bénéficié de la solidarité et de la coopération de l'Alliance bolivarienne des peuples (ALBA). UN وقد استفادت هذه البرامج من التضامن والتعاون مع التحالف البوليفاري الشعبي.
    De présumés terroristes ont téléphoné anonymement à l'Alliance française, dans le pâté de maisons 46 de l'avenue Arequipa à Miraflores, pour dire qu'un engin explosif y avait été posé. UN أجرى مجرمون إرهابيون مشتبه فيهم مكالمة هاتفية مجهولة مع التحالف الفرنسي، ومقره المربع رقم ٤٦ من جادة آريكيبا بميرافلورس، وأشاروا الى وجود جهاز متفجر داخل المكان المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus