La position du Gouvernement sur la disposition financière concernant les étudiants de l'enseignement supérieur serait en conflit avec l'interprétation i) parce que le Gouvernement n'offre pas de formations supérieures gratuites. | UN | وموقف الحكومة بشأن الدعم المالي لطلبة التعليم العالي يتعارض مع التفسير ' 1 ' لأن الحكومة لا توفر التعليم العالي مجاناً. |
Si l'interprétation s'avère fondée et en conformité avec l'interprétation authentique du traité, il s'agit d'une véritable déclaration interprétative qui doit respecter nécessairement les conditions de validité des déclarations interprétatives, mais seulement celles-ci. | UN | وإذا تبيّن أن التفسير قائم على أساس صحيح ويتطابق مع التفسير الرسمي للمعاهدة، فإن الأمر يتعلق حينئذ بإعلان تفسيري حقيقي سيراعي بالضرورة شروط صحة الإعلانات التفسيرية لا غير. |
Il ressort de cette déclaration que l'interprétation avancée par l'Égypte est considérée par Israël comme reflétant correctement le sens du chapitre III de la Convention signée à Montego Bay à condition qu'elle soit elle-même compatible avec l'interprétation israélienne. | UN | ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجماً مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي، شريطة أن يكون ذلك التفسير هو نفسه منسجماً مع التفسير الإسرائيلي. |
Etant donné que cette interprétation est compatible avec celle donnée par le tribunal, elle ne saurait être qualifiée de partiale. | UN | وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز. |
Le Canada ne peut souscrire ni à l'interprétation que fait de ces événements le texte de la résolution, ni au fait qu'une seule partie est visée. | UN | ولا يمكن لكندا أن تتفق مع التفسير الذي قدمه نص القرار لتلك الأحداث، ولا مع خــص طرف واحد بالملامة. |
Si l'interprétation s'avère fondée et en conformité avec l'interprétation authentique du traité, il s'agit d'une véritable déclaration interprétative qui doit respecter nécessairement les conditions de validité des déclarations interprétatives, mais seulement celles-ci. | UN | وإذا تبيّن أن التفسير قائم على أساس صحيح يتفق مع التفسير الرسمي للمعاهدة، فإن الأمر يتعلق حينئذ بإعلان تفسيري حقيقي يجب أن يراعي بالضرورة شروط جواز الإعلانات التفسيرية فقط لا غير. |
On entend par < < approbation > > d'une déclaration interprétative une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en réaction à une déclaration interprétative d'un traité formulée par un autre État ou une autre organisation internationale, par laquelle son auteur exprime son accord avec l'interprétation proposée dans cette déclaration. | UN | يُقصد ' ' بإقرار`` إعلان تفسيري، إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية ردا على إعلان تفسيري لمعاهدة صاغته دولة أو منظمة دولية أخرى، يعرب من خلاله مُصدره عن اتفاقه مع التفسير المقترح في هذا الإعلان. |
Il ressort de cette déclaration que l'interprétation avancée par l'Égypte est considérée par Israël comme reflétant correctement le sens du chapitre III de la Convention signée à Montego Bay à condition qu'elle soit elle-même compatible avec l'interprétation israélienne. | UN | ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجماً مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي، شريطة أن يكون ذلك التفسير هو نفسه منسجماً مع التفسير الإسرائيلي. |
12. Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Europe orientale et d'autres délégations ont marqué leur désaccord avec l'interprétation que certains membres du Groupe des 21 donnaient du mandat du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | ٢١- واختلفت المجموعة الغربية والوفود التابعة لمجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى مع التفسير الذي قدمه بعض أعضاء المجموعة ١٢ لولاية اللجنة المخصصة لمسألة الشفافية في التسلح. |
Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Europe orientale et d'autres délégations ont marqué leur désaccord avec l'interprétation que certains membres du Groupe des 21 donnaient du mandat du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | " ٢١- واختلفت المجموعة الغربية والوفود التابعة لمجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى مع التفسير الذي قدمه بعض أعضاء المجموعة ١٢ لولاية اللجنة المخصصة لمسألة الشفافية في مجال التسلح. |
Par l'approbation d'une déclaration interprétative, son auteur exprime son accord avec l'interprétation proposée et, de ce fait, fournit son point de vue quant à l'interprétation du traité ou de certains de ses dispositions. | UN | 152 - بالموافقة على إعلان تفسيري، يعرب صاحب الموافقة عن اتفاقه مع التفسير المقترح، ومن ثم يقدم وجهة نظره إزاء تفسير المعاهدة أو بعض أحكامها. |
Les constatations de la Commission, exposées en détail plus haut dans le présent rapport à propos du fait que des biens de caractère civil, des infrastructures et des biens protégés ont été pris pour cible directe, sont en contradiction avec l'interprétation apparente des FDI et l'application du principe de distinction. | UN | وتتعارض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة، والتي فُصِّلت في موضع سابق من هذا التقرير فيما يخص الاستهداف المباشر للأعيان المدنية والبنى التحتية والممتلكات المحمية، مع التفسير الظاهر لقوات الدفاع الإسرائيلية وتطبيق مبدأ التمييز. |
Il a été proposé de remplacer la référence au projet d'article 7 et au chapitre III par une référence aux articles 2 et 6 et au chapitre III. Il a été dit à ce propos que les dispositions du projet d'article 7, comme celles du projet d'article premier, étaient difficilement applicables dans le contexte d'autres conventions internationales étant donné qu'elles risquaient d'interférer avec l'interprétation actuelle de ces conventions. | UN | واقترح أن يستعاض عن الاشارة إلى مشروع المادة 7 والفصل الثالث باشارة إلى المواد 2 إلى 6 والفصل الثالث. وقيل في هذا الصدد ان أحكام مشروع المادة 7، شأنها شأن أحكام مشروع المادة 1، ليست مناسبة للتطبيق في سياق اتفاقيات دولية أخرى، حيث انها قد تتعارض مع التفسير القائم لهذه الاتفاقيات. |
On a dit que la proposition du Rapporteur spécial de regrouper les actes unilatéraux dans deux catégories était prématurée et qu'il faudrait étudier plus avant la pratique des États pour déterminer si cette division était compatible avec l'interprétation que l'on donnait des différents types d'actes unilatéraux < < classiques > > et les conséquences juridiques de ces actes. | UN | 119 - أعرب عن رأي مفاده أن الاقتراح المقدم من المقرر الخاص لتجميع الأفعال الانفرادية في فئتين سابق لأوانه، وأن هناك حاجة لإجراء المزيد من الدراسة لممارسات الدول من أجل تحديد ما إذا كان هذا التقسيم يتفق مع التفسير والآثار القانونية التي تعزى إلى مختلف أنواع الأفعال الانفرادية " التقليدية " . |
M. KREID (Autriche) (traduit de l’anglais) : A l’issue de ce débat, nous sommes également arrivés à une conclusion qui ne coïncide pas complètement avec l’interprétation donnée par l’ambassadeur du Pakistan. | UN | السيد كرايد )النمسا( )الكلمة بالانكليزية(: شكراً. لقد توصلنا أيضاً في هذه المناقشة إلى استنتاج لا يتفق تماماً مع التفسير الذي أعطاه ممثل باكستان الموقر. |
99. Lorsque le terme < < force nécessaire > > est utilisé dans un tel contexte, sa signification va de pair avec les implications permissives du terme de droit international < < tous les moyens nécessaires > > , qu'avec l'interprétation restrictive appropriée aux cas où les droits sont limités dans le but d'assurer que seule la force minimale requise est utilisée. | UN | 99- وعندما يُستخدم مصطلح " القوة الضرورية " في هذا السياق، فإن المعنى غالباً ما يكون أكثر تمشياً مع المفاهيم المتساهلة التي ينطوي عليها مصطلح القانون الدولي " جميع الوسائل الضرورية " منه مع التفسير التقييدي المناسب في الحالات التي تكون فيها الحقوق مقيدة لكفالة عدم استخدام غير القوة الدنيا اللازمة. |
Cette étape, achevée en 2008 dans la mise à jour du Modèle de convention fiscale de l'OCDE, vise à appliquer les conclusions du rapport qui ne sont pas en conflit avec l'interprétation déjà donnée dans le Commentaire. | UN | وهذه المرحلة، التي أُُنجزت في إطار استكمال الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة في عام 2008()، تهدف إلى تنفيذ استنتاجات التقرير التي لا تتعارض مع التفسير الوارد بالفعل في الشرح. |
L'auteur d'une déclaration interprétative ou l'État ou l'organisation internationale l'ayant approuvée ne peut pas se prévaloir d'une interprétation qui est en contradiction avec celle proposée dans sa déclaration. | UN | لا يجوز لصاحب الإعلان التفسيري ولا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه أن يدفع بتفسير يتعارض مع التفسير المقترح في إعلانه. |
76. Par ailleurs, la formulation d'une déclaration interprétative pouvant générer des expectatives auprès des autres États ou organisations contractants, le projet de directive 4.7.2 énonçait le principe selon lequel l'auteur d'une déclaration interprétative ne peut se prévaloir d'une interprétation qui est en contradiction avec celle proposée dans sa déclaration. | UN | 76- وعلاوة على ذلك، بما أن صوغ إعلان تفسيري يمكن أن يثير توقعات لدى الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-2() ينص على المبدأ القائل بأنه لا يجوز لصاحب الإعلان التفسيري أن يدفع بتفسير يتعارض مع التفسير المقترح في إعلانه. |
Conformément à l'interprétation de la Convention européenne des droits de l'homme, la Finlande étudie également les avantages d'un système d'octroi d'une satisfaction équitable. | UN | وتماشياً مع التفسير الوارد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجري أيضاً دراسة الأسس الموضوعية لنظام الاستيفاء العادل. |
Conformément à l'interprétation de la Convention européenne des droits de l'homme, la Finlande étudie également les avantages d'un système d'octroi d'une satisfaction équitable. | UN | وتماشياً مع التفسير الوارد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجري أيضاً دراسة الأسس الموضوعية لنظام الاستيفاء العادل. |