Celle-ci espère que les partenariats forgés par certains de ses établissements universitaires nationaux avec l'Université continueront de se développer. | UN | وأعرب عن أمل الصين في أن يستمر نمو الشراكات التي أقامتها بعض المؤسسات الأكاديمية الوطنية مع الجامعة. |
Cette pratique a permis des échanges suivis avec l'Université. | UN | وقد أتاحت هــذه الممارسة إقامــة حــوار متواصل مع الجامعة. |
Ayant ces observations à l'esprit, la délégation japonaise présentera un projet de résolution élaboré en étroite collaboration avec l'Université. | UN | وفي سياق مراعاة هذه النقاط، سيتولى وفد اليابان تقديم مشروع قرار سبق إعداده في تعاون وثيق مع الجامعة. |
Enfin, les partenariats mis en place avec les Universités d'Innsbruck et de Monaco sont régis par des accords conclus avec l'Université pour la paix. | UN | ويتضمن برنامجا الشراكة مع الجامعتين ترتيباتهما الخاصة المشتركة مع الجامعة. |
La CESAO s'emploie également avec la Ligue à aider les États membres à élaborer et à adopter des politiques de promotion du développement de la jeunesse à long terme. | UN | وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب. |
Des contacts ont également été pris avec l'Université nationale en vue d'étudier la possibilité d'entreprendre une étude des diverses formes de règlement des conflits. | UN | كما أجريت اتصالات للمرة الأولى مع الجامعة الوطنية بشأن إمكانية إجراء دراسة عن الأشكال البديلة لحل الصراعات. |
Études de droit à l'Institut des droits de l'homme de Lyon (IDHL), en partenariat avec l'Université catholique de l'Afrique centrale (UCAC) | UN | دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى |
2. Appelle les universités des États membres à entretenir des relations diversifiées avec l'Université islamique du Niger; | UN | 2 - يدعو جامعات الدول الأعضاء إلى القيام بالعلاقات المتنوعة مع الجامعة الإسلامية في النيجر. |
Le CRTS organise en 1997, conjointement avec l’Université internationale de l’espace et l’Université technique de Berlin, un atelier international pour l’initiation et la formation à la conception et au développement des microsatellites. | UN | في سنة 1977، ينظم الكرتس، بالاشتراك مع الجامعة الفضائية الدولية وجامعة برلين التقنية، حلقة عمل دولية تكون بمثابة مدخل الى تصميم وتطوير السواتل الصغرية وتدريب فيهما. |
M. Kodera prie instamment d'autres délégations de tirer profit des nombreuses manifestations organisées par le Bureau de New York et de collaborer avec l'Université. | UN | ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا. |
Un accord récent avec l'Université nationale prévoit le maintien de la coopération avec l'OIM-San José. | UN | وسيسمح اتفاق أُبرم مؤخرا مع الجامعة الوطنية بالتعاون في المستقبل بين مكتب المنظمة الدولية للهجرة في سان خوزي والجامعة. |
Le Tribunal entretient une coopération particulière avec l'Université nationale du Rwanda. | UN | تتعاون المحكمة تعاونا خاصا مع الجامعة الوطنية لرواندا. |
Le Tribunal entretient une coopération particulière avec l'Université nationale du Rwanda. | UN | تتعاون المحكمة تعاونا خاصا مع الجامعة الوطنية لرواندا. |
Le Tribunal entretient une coopération particulière avec l'Université nationale du Rwanda. | UN | تتعاون المحكمة تعاونا خاصا مع الجامعة الوطنية لرواندا. |
La CNUCED a poursuivi sa coopération avec l'Université maritime mondiale et d'autres institutions d'enseignement supérieur. | UN | كما واصل الأونكتاد تعاونه مع الجامعة البحرية العالمية وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
La CNUCED a poursuivi sa coopération avec l'Université maritime mondiale et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | وواصل الأونكتاد التعاون مع الجامعة البحرية العالمية ومؤسسات التعليم العالي الأخرى. |
Soit on marche avec l'Université soit on ne le fait pas du tout. | Open Subtitles | خياراتنا هي أن نقوم بهذا مع الجامعة أو لا نقوم به مطلقاً |
Elle a mentionné que la Fondation Bill et Melinda Gates avait accordé un don à l'Université Columbia pour des travaux sur la réduction de la mortalité maternelle et que le FNUAP collaborait avec l'Université Columbia dans la mise en oeuvre de plusieurs activités aux niveaux national et mondial. | UN | وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي. |
Nous exhortons la Syrie à coopérer avec la Ligue des États arabes, à mettre un terme à ses violences et à mettre en œuvre des réformes démocratiques crédibles. | UN | ونناشد سوريا التعاون مع الجامعة العربية، وإيقاف وحشيتها وتنفيذ إصلاحات ديمقراطية ذات مصداقية. |
L'ONU continuera d'œuvrer étroitement avec la Ligue et le Gouvernement iraquien pour s'assurer que ces entretiens se poursuivent. | UN | وستواصل الأمم المتحدة التعاون بصورة وثيقة مع الجامعة العربية والحكومة العراقية لكفالة استمرار هذه المناقشات. |
Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'UNU, dont les vues sont présentées autant que nécessaire dans le rapport. | UN | ونوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الجامعة الذي أُوردت آراؤه، على النحو المناسب، في هذا التقرير. |
* Invité par l'Université de Londres, il a participé activement à un séminaire économique et juridique tenu à l'Université de Malte avec la coopération de l'Université de Libye. | UN | :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية |