Cette équipe a eu plusieurs entretiens de caractère technique avec la partie iraquienne et s'est rendue à plusieurs reprises sur les sites qu'elle souhaitait inspecter. | UN | وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها. |
La Commission a examiné ces déclarations avec la partie iraquienne, ainsi que la manière dont elles pourraient être améliorées afin de correspondre aux exigences du plan. | UN | وناقشت اللجنة مع الجانب العراقي تلك اﻹعلانات وكيفية تحسينها لجعلها متماشية مع متطلبات الخطة. |
L'équipe d'experts internationaux de la Commission spéciale a participé à 10 séances de discussions avec la partie iraquienne. | UN | وحضر فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة عشر جلسات نقاش مع الجانب العراقي. |
De nouveaux progrès ont été faits pour ce qui est d'éclaircir, avec la partie iraquienne, les besoins en matière d'information concernant l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. | UN | وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |
" À l'occasion des visites effectuées par ses équipes techniques depuis mai 1997, l'AIEA a obtenu des éclaircissements sur un grand nombre de points abordés avec les homologues iraquiens. | UN | " منذ أيار/ مايو ١٩٩٧، حصلت الوكالة من خلال زيارات أفرقتها التقنية، على توضيح لكثير من المسائل التي أثيرت مع الجانب العراقي. |
Les inspecteurs y ont fait des centaines de tournées et s'entretiennent régulièrement avec la partie iraquienne des exigences du contrôle continu et des activités qu'il suppose. | UN | وقام المفتشون بمئات من عمليات التفتيش في هذه المواقع، وأجروا مناقشات منتظمة مع الجانب العراقي بشأن شروط وأنشطة الرصد. |
Les quelques divergences qui ont été relevées ont été résolues sans peine au cours d'entretiens avec la partie iraquienne. | UN | ولوحظت بعض أوجه التضارب، غير أنه تم حلها فورا في مناقشات مع الجانب العراقي. |
Le Conseil a également prié le Secrétariat de le tenir informé de l'évolution de ses négociations avec la partie iraquienne. | UN | وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي. |
Le Conseil a prié le Secrétariat de le tenir informé de l'évolution de ses négociations avec la partie iraquienne. | UN | وطلب المجلس من الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع على ما يستجد من تطورات في محادثاتها مع الجانب العراقي. |
Au cours de cette mission, l'équipe d'inspection a eu trois entretiens avec la partie iraquienne, à laquelle elle a posé de nombreuses questions et a demandé des éclaircissements, qu'elle a obtenus. | UN | وقد قام الفريق خلال هذه الزيارة بعقد ثلاثة لقاءات مع الجانب العراقي وطرح الفريق خلال هذه اللقاءات العديد من اﻷسئلة والاستفسارات التي أجاب عنها الجانب العراقي. |
15. La question des données relatives aux achats a de nouveau été longuement examinée avec la partie iraquienne. | UN | ١٥ - نوقشت بإسهاب مرة أخرى مع الجانب العراقي مسألة بيانات الشراء. |
La question du statut juridique des déclarations précédentes de l'Iraq est donc réglée, mais il n'en va pas de même pour les problèmes soulevés par les lacunes des déclarations, que la Commission devra examiner avec la partie iraquienne avant de pouvoir mettre pleinement en oeuvre le plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وفي حين أن هذا يعالج مسألة المركز القانوني لﻹعلانات التي سبق للعراق أن قدمها فإنه لا يعالج المشكلات الناشئة عن أوجه النقص في تلك اﻹعلانات، وهي أوجه نقص يتعين أن تبحثها اللجنة مع الجانب العراقي قبل أن تتمكن من تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين بالكامل. |
Ces mesures visant à récupérer et à utiliser des parties moyennement endommagées des bâtiments de production d'UCl4 étaient contraires à un accord conclu avec la partie iraquienne lors de la quinzième mission. | UN | وهذه الاجراءات الرامية الى استنقاذ واستخدام اﻷجزاء التي لحق بها التلف بدرجة متوسطة من مباني انتاج رابع كلوريد اليورانيوم مناقضة لاتفاق تم إبرامه وتوثيقه مع الجانب العراقي خلال البعثة الخامسة عشرة. |
L'équipe de la Commission, dont feraient partie les experts indépendants recrutés pour la réunion considérée, examinerait avec la partie iraquienne les grandes lignes des conclusions dégagées; | UN | وسيناقش الفريق التابع للجنة، الذي سيضم خبراء مستقلين يتم تعيينهم للاجتماع المعني، مع الجانب العراقي الخطوط العامة لاستنتاجاته؛ |
De nouveaux progrès ont été réalisés pour ce qui est d'éclaircir, avec la partie iraquienne, les besoins en matière d'information concernant l'annexe 3 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA et la concordance des déclarations iraquiennes relatives au matériel avec les informations obtenues à l'extérieur de l'Iraq. | UN | وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٣ من خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين والمطابقة بين البيانات العراقية عن المعدات وبين المعلومات المستمدة من خارج العراق. |
38. Le Président exécutif a ensuite indiqué que, dans le cadre de la vérification de questions spécifiques, la Commission serait disposée à tenir des réunions d'évaluation technique avec la partie iraquienne, sur les bases suivantes : | UN | ٣٨ - وبعد ذلك أعلن الرئيس التنفيذي أن اللجنة ستكون على استعداد، كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة، لعقد اجتماعات تقييم تقنية مع الجانب العراقي على أساس ما يلي: |
De même, l'inspecteur en chef a besoin de temps pour contacter les autorités compétentes dont il dépend afin d'obtenir leur accord concernant l'arrangement conclu avec la partie iraquienne. | UN | كما أن رئيس فريق التفتيش يحتاج الى الوقت للاتصال بمراجعة واستحصال موافقتها على الترتيب الذي يتم التوصل اليه مع الجانب العراقي. |
Le premier comprenait des membres du Bureau de la Commission spéciale : Nikita Samidovitch (Russie), Scott Ritter (Etats-Unis) et Mark Silver (Etats-Unis). Sa mission consistait à s'entretenir avec la partie iraquienne afin de procéder à l'évaluation définitive du programme relatif aux missiles. | UN | المجموعة اﻷولى تضم أعضاء مكتب اللجنة الخاصة الروسي نيكيتا سميدوفيتش واﻷمريكيان سكوت رايتر ومارك سلفر ومهمة هذه المجموعة هي مواصلة عقد اللقاءات مع الجانب العراقي بهدف الانتهاء من تقييم برنامج الصواريخ بصورة كاملة. |
13. Des réunions ont eu lieu avec la partie iraquienne en vue de déterminer les dispositions pratiques et les activités d'inspection nécessaires pour contrôler l'usage qui est fait de diverses machines-outils et autres équipements et matières. | UN | ١٣ - عُقدت مع الجانب العراقي اجتماعات لدراسة الترتيبات العملية وأنشطة التفتيش المطلوبة لرصد استخدام مختلف المعدات الميكانيكية وسواها من المعدات والمواد. |
75. À l'occasion des visites effectuées par ses équipes techniques depuis mai 1997, l'AIEA a obtenu des éclaircissements sur un grand nombre de points abordés avec les homologues iraquiens. | UN | ٧٥ - ومنذ أيار/مايو ١٩٩٧، حصلت الوكالة من خلال زيارات أفرقتها التقنية، على توضيح لكثير من المسائل التي أثيرت مع الجانب العراقي. |
Cette version a de nouveau été soumise à un examen technique détaillé de la part de l'AIEA, avec l'aide d'experts d'États Membres, et une série de réunions ont eu lieu au mois de février 1997 pour examiner avec les interlocuteurs iraquiens les questions qu'il avait soulevées. | UN | ودرست الوكالة هذه المسودة دراسة تقنية مفصلة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، وتم عقد سلسلة من الاجتماعات في شباط/فبراير ١٩٩٧ لكي تناقش مع الجانب العراقي المسائل الناشئة عن هذه الدراسة. |