Consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. | UN | أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا. |
M. Rujigiro est actionnaire de la Tristar Investment Company et entretient des rapports très étroits avec le Front populaire rwandais. | UN | والسيد روجيغيرو هو أحد المساهمين في شركة تراي ستار للاستثمار التي تربطها علاقات وثيقة مع الجبهة الوطنية الرواندية. |
:: Quatre consultations en Érythrée avec le Front oriental | UN | :: إجراء 4 مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية |
Il n'a cependant pas été en mesure de prendre contact avec le Front révolutionnaire unifié pour s'enquérir de son attitude à l'égard de négociations éventuelles. | UN | بيد أنه لم يتمكن من إجراء الاتصال مع الجبهة المتحدة الثورية لتقييم موقفها تجاه المفاوضات. |
Se félicitant de l'application du programme renforcé de protection des réfugiés que le HautCommissariat a élaboré en coordination avec le Frente Popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro, qui comprend des activités de formation et de sensibilisation aux droits des réfugiés et aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته المفوضية بالتنسيق مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
À cette même occasion, mon Représentant spécial par intérim s'est longuement entretenu avec le Front Polisario d'autres questions, y compris la reprise du processus d'identification. | UN | وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية. |
Cette mission avait relevé la volonté du Gouvernement de la Sierra Leone de négocier avec le Front révolutionnaire uni (RUF). | UN | وقد لاحظت البعثة استعداد الحكومة للتفاوض مع الجبهة الثورية المتحدة. |
L'intéressé avait été arrêté car il était soupçonné de collusion avec le Front populaire de libération de la Palestine et placé en détention administrative 10 mois plus tôt. | UN | وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر. |
L'Accord de paix signé à Syrte en Libye le 1er février 2006 avec le Front Démocratique du Peuple Centrafricain (FDPC) ; | UN | اتفاق السلام الذي وقع في مدينة سرت بليبيا يوم 1 شباط/فبراير 2006 مع الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى؛ |
4 consultations en Érythrée avec le Front Est | UN | 4 جلسات مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية |
Francesc Vendrell, Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, a participé en tant qu'observateur aux deux séries de pourparlers indirects avec le Front Uni et les Taliban organisées par le Comité de l'OCI pour l'Afghanistan. | UN | وشارك ممثل الأمين العام الشخصي لأفغانستان، فرانسيسك فيندريل، بصفة مراقب في جولتين من المباحثات غير المباشرة مع الجبهة الموحدة والطالبان عقدتهما لجنة أفغانستان التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Aux Philippines, il a participé à la conclusion d’accords spéciaux avec le Front de libération nationale moro et le Front de libération islamique moro pour faciliter la vaccination contre la rubéole et promouvoir des projets d’éducation à la paix au niveau des communautés. | UN | وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام. |
Le RPCR avait également conclu une alliance avec le Front national, parti de droite, afin d'appliquer l'Accord conformément à ses propres vues. | UN | وقال إن حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية أقام تحالفا كذلك مع الجبهة الوطنية اليمينية بغية تنفيذ الاتفاق بصورة تمتثل لآرائهم الخاصة. |
9. Mon Envoyé spécial n'a ménagé aucun effort pour entrer en contact avec le Front révolutionnaire unifié. | UN | ٩ - ولم يدخر مبعوثي الخاص أي جهد في محاولة إقامة الاتصال مع الجبهة المتحدة الثورية. |
Réponse : Le frère Mustafa Hamza entretenait des contacts avec le Front islamique national du Soudan, qui contrôle entièrement le Gouvernement soudanais et ses organismes. | UN | جواب: إن اﻷخ مصطفى حمزة هو الذي يضطلع بالاتصالات مع الجبهة اﻹسلامية القومية. وهذه الجبهة تسيطر تماما على حكومة السودان وفروعها. |
Le service des affaires sportives et culturelles du Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Front populaire pour la démocratie et la justice, s'emploie à ouvrir des écoles, privées ou publiques, qui dispensent un enseignement dans divers domaines artistiques. | UN | وتتعاون إدارة شؤون الرياضة والشؤون الثقافية في وزارة التعليم مع الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة في السعي إلى فتح المدارس الخاصة والعامة في مختلف مجالات الفنون الجميلة. |
Ils avaient enlevé 21 personnes déplacées qui s'apprêtaient à se rendre à une conférence et avaient coordonné une escalade de la situation, avec le Front révolutionnaire au Kordofan septentrional, en vue de renverser le Gouvernement. | UN | وقد اختطفت 21 نازحاً كانوا في طريقهم للمشاركة في أحد المؤتمرات، وأن هناك تصعيدا منسقا مع الجبهة الثورية في شمال كردفان للإطاحة بالحكومة. |
Il a déjà conclu des pans d'action avec des acteurs non-étatiques au Soudan, par exemple, et finalise actuellement un plan avec le Front de libération islamique Moro aux Philippines. | UN | وذكرت أنها أبرمت بالفعل خطط عمل مع بعض الجهات من غير الدول، ومن ذلك على سبيل المثال في السودان، وأنها بصدد وضع الصيغة النهائية لخطة مع الجبهة الإسلامية لتحرير مورو في الفلبين. |
Se félicitant également de l'application du programme renforcé de protection des réfugiés que le HautCommissariat a élaboré en coordination avec le Frente Popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro, qui comprend des activités de formation et de sensibilisation aux droits des réfugiés et aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته المفوضية بالتنسيق مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Il a été convenu avec le MILF que l'enregistrement de tous les enfants se trouvant dans les 21 bases de commandement serait achevé sous neuf mois et que des critères plus précis sur les degrés d'association au groupe armé seraient appliqués pour identifier les enfants. | UN | وقد اتّفق مع الجبهة على إكمال تسجيل الأطفال في جميع قيادات القواعد البالغ عددها 21 قيادة في غضون تسعة أشهر، على أن تُطبّق معايير أكثر دقة بشأن درجة الارتباط بالمجموعة المسلحة لتحديد هوية الأطفال. |
J'ai informé le Conseil que malgré toutes les tentatives de rencontre ou de négociation avec le RUF, les dirigeants du Front étaient restés dans le vague et n'avaient pas réagi outre mesure. | UN | وأبلغتُ المجلس أنه برغم جميع الجهود المبذولة للاتصال مع الجبهة الثورية المتحدة من أجل عقد اجتماع أو إجراء مفاوضات، فإن زعامة هذه الجماعة ظلت مراوغة وغير مستجيبة. |
Ses 2 parents étaient liés au Front marxiste de libération. | Open Subtitles | والداها متورطان مع الجبهة الماركسية الليبرالية |
Je suis encouragé de constater que le Président Nkurunziza est disposé à poursuivre les négociations avec les FNL afin de conclure un cessez-le-feu global. | UN | وإني لأجد ما يشجعني في إرادة الرئيس نكورونزيزا على مواصلة المفاوضات مع الجبهة من أجل إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |