"مع الجمعيات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les associations
        
    • avec les sociétés
        
    • avec des associations
        
    • avec les organisations
        
    • avec le milieu associatif
        
    • avec des sociétés
        
    • avec les organismes
        
    • avec la vie associative
        
    • et les associations
        
    • 'autres associations
        
    Des consultations ont eu lieu avec les associations chrétiennes afin de séparer nettement les locaux à usage scolaire de ceux destinés à des fins religieuses; à la suite de quoi : UN وجرت مشاورات مع الجمعيات المسيحية لفصل اﻷماكن ذات الاستعمال المدرسي فصلا واضحا عن تلك المعدة لغايات دينية؛ وإثر ذلك:
    Il lui recommande également de continuer à collaborer avec les associations sportives pour mettre fin au racisme dans toutes les disciplines sportives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية.
    L'autorisation du ministère à conclure des ententes avec les associations en vue de mettre en œuvre des projets communs visant à assurer la réadaptation des handicapés; UN جواز تعاقد الوزارة مع الجمعيات لتنفيذ مشاريع مشتركة لتأهيل ذوي الإعاقة؛
    Le CICR coopère aussi de préférence avec les sociétés nationales participant aux opérations de secours internationales, conformément aux règles et accords du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Elle entretient des contacts étroits avec les sociétés culturelles estoniennes; des festivals folkloriques auxquels participent tous les groupes sont organisés et des chorales mixtes chantent à la fois en estonien et en russe. UN والاتصالات مع الجمعيات الثقافية الاستونية وثيقة، وقد نظمت مهرجانات فولكلورية شاركت فيها جميع الفئات، وهناك مجموعات كورال مختلطة تقدم اﻷغاني باللغتين الاستونية والروسية على السواء.
    L'action de l'organisation et ses projets de développement se réalisent en partenariat avec des associations locales et en concertation avec les entités des Nations Unies. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة.
    Rôle du fonds en matière de collaboration avec les organisations de la société civile UN دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية
    Partenariat avec les associations et les différents intervenants; UN :: الشراكة مع الجمعيات ومع مختلف المتدخلين؛
    Programme de la société civile, basé sur le partenariat conventionnel avec les associations en mesure de réaliser des actions d'alphabétisation de proximité des populations ciblées; UN :: برنامج المجتمع المدني المرتكز على شراكة تعاقدية مع الجمعيات القادرة على تنفيذ برامج محو الأمية عن قرب لفائدة الفئات السكانية المستهدفة؛
    Collaborer avec les associations de femmes dans les pays hôtes afin qu'un plus grand nombre de femmes soient recrutées à des postes nationaux. UN التعاون مع الجمعيات النسائية في البلدان المضيفة لزيادة عدد النساء المعيّنات في المناصب الوطنية.
    Le premier de ces cours, qui s'adressent essentiellement aux enfants âgés de 8 à 16 ans, a été organisé en partenariat et en coopération avec les associations professionnelles de Ouezzane et Kenitra ; UN وقد انطلقت العملية الأولى من البرنامج التي نظمت بتعاون وشراكة مع الجمعيات المهنية بكل من مدينتي وزان والقنيطرة؛
    En outre, des discussions étaient en cours avec les associations professionnelles concernées pour voir si des adaptations étaient à apporter. UN وفضلاً عن ذلك، تجري في الوقت الراهن مناقشات مع الجمعيات المهنية المعنية للنظر في الحاجة إلى إدخال تعديلات.
    Il lui recommande également de continuer à collaborer avec les associations sportives pour mettre fin au racisme dans toutes les disciplines sportives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية.
    Dans ce cadre, le MJL procède annuellement à l'évaluation de la mise en œuvre du Code de la famille et ce en partenariat avec les associations. UN وفي هذا الصدد، تقوم وزارة العدل والحريات سنوياً بتقييم تنفيذ مدونة الأسرة بالتعاون مع الجمعيات.
    La Fédération s'emploie, avec les sociétés nationales et les États, à mettre en oeuvre ce plan d'action afin de favoriser un climat de tolérance, d'acceptation mutuelle et de paix. UN ويعمل الاتحاد، بالتعاون مع الجمعيات الوطنية والدول، على تنفيذ خطة العمل هذه لخلق جو من التسامح والقبول المتبادل والسلام.
    Les programmes du CICR exécutés à l’échelon local par ses délégations, souvent en coopération avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge, se sont poursuivis en 1998 et 1999, notamment dans les pays qui constituaient l’ancienne Yougoslavie, en Jordanie et en Guinée. UN ١٣٥ - واستمر العمل في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في البرامج ذات الصلة التي أنشأتها وفود اللجنة محليا، بالتعاون في أحيان كثيرة مع الجمعيات الوطنية، ولا سيما في بلدان يوغوسلافيا السابقة واﻷردن وغينيا.
    Bridges International coopérera avec d'autres organisations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et continuera de travailler en étroite collaboration avec les sociétés du monde entier et avec d'autres organisations non gouvernementales. UN وستتعاون منظمة الجسور الدولية مع منظمات أخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا وستواصل التعاون الوثيق مع الجمعيات في جميع أنحاء العالم ومع سائر المنظمات غير الحكومية.
    Malgré un budget modeste, le Ministère travaille résolument avec des associations de personnes handicapées dans différentes régions du pays et en coopération avec d'autres pays. UN ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى.
    Certains hôpitaux et centres d'assurance maladie, ainsi que certaines associations de promotion sociale ont été formés au dépistage précoce de cette affection et mettent en œuvre des programmes de prévention, en collaboration avec les organisations de la société civile pionnières dans ce domaine. UN وتم تطوير بعض المستشفيات ومراكز التأمين الصحي وجمعيات التأهيل الاجتماعي لتقوم بالاكتشاف المبكر وتقدم برامج التدخل المبكر وذلك بالتعاون مع الجمعيات الأهلية الرائدة في هذا المجال.
    La Serbie a indiqué qu'elle avait intensifié ses consultations avec le milieu associatif en 2013. UN وأفادت صربيا بأنها كثَّفت مشاوراتها مع الجمعيات ذات الصلة عام 2013.
    Quant à la coopération avec d'autres organismes, la délégation autrichienne félicite la Commission d'avoir élargi ses contacts avec des sociétés savantes dispersées dans le monde entier; elle espère que ces contacts se resserreront encore dans l'intérêt d'une rationalisation accrue du processus de codification permettant d'éviter des gaspillages d'efforts. UN وأما فيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى، فإن وفده يثني على لجنة القانون الدولي لتوسيعها اتصالاتها مع الجمعيات الواسعة اﻹطلاع في أنحاء العالم كافة؛ ويتطلع إلى المزيد من تكثيف الاتصالات التي يمكن أن تهذب عملية تدوين القوانين، فتتجنب بذلك الازدواجية في العمل.
    Son rôle est en outre d'élargir et de renforcer le dialogue et la consultation permanente avec les organismes locaux, nationaux et internationaux qu'intéressent directement les questions relatives aux droits de l'homme. UN كما تتمثل وظيفتها في توسيع وتدعيم الحوار والتشاور مع الجمعيات الوطنية والدولية والجهوية المعنية بصفة مباشرة بقضية حقوق الإنسان.
    Sauf exception, les projets sont portés par des ASBL, des CPAS ou des communes, en partenariat avec la vie associative. UN وتُنفذ المشاريع دون استثناء بواسطة الرابطات التي لا تستهدف الربح، أو المراكز العامة للعمل الاجتماعي أو الكوميونات، بالاشتراك مع الجمعيات.
    Les mesures nécessaires ont été prises à cette fin, et les associations caritatives contrevenantes ont dû rendre des comptes UN تم إجراء ما يلزم في هذا الشأن والتعامل مع الجمعيات المخالفة.
    Collaborer avec d'autres associations similaires, connaître leurs méthodes de travail et tirer profit de leur expérience et de leurs compétences par le biais de visites mutuelles. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus