"مع الجمهورية العربية السورية" - Traduction Arabe en Français

    • avec la République arabe syrienne
        
    • avec la Syrie
        
    • et la République arabe syrienne
        
    • de la République arabe syrienne
        
    • libano-syrienne
        
    6. Arrêt des transactions financières avec la République arabe syrienne; UN 6- وقف التعاملات المالية مع الجمهورية العربية السورية.
    L'organisation a intensifié ses contacts avec la République arabe syrienne. UN كثفت المنظمة اتصالاتها مع الجمهورية العربية السورية.
    Je félicite le Gouvernement libanais sortant des efforts déployés concernant le contrôle des frontières terrestres avec la République arabe syrienne. UN وأُشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية المنتهية ولايتها لضبط الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية.
    Un témoin a ainsi relaté qu'Israël avait commencé à demander aux hommes du Golan de signer un document attestant qu'ils n'auraient aucun contact avec la République arabe syrienne. UN فعلى سبيل المثال، أفاد أحد الشهود بأنّ إسرائيل بدأت تطلب إلى الرجال من الجولان أن يوقّعوا على ورقة تؤكد عدم وجود أي اتصالات مع الجمهورية العربية السورية.
    Ces derniers mois, le Gouvernement a rétabli son autorité sur certaines parties du territoire libanais, en particulier le sud et la zone située le long de la frontière avec la Syrie. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، أحرز تقدم جديد صوب بسط سيطرة الحكومة على الأراضي اللبنانية، ولا سيما في الجنوب وعلى طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Depuis lors, Israël a entrepris de nombreux efforts pour se réconcilier avec la République arabe syrienne. UN ومنذ ذلك الحين، حاولت إسرائيل بجميع الوسائل التصالح مع الجمهورية العربية السورية.
    Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    Plusieurs réunions ont donc eu lieu à Damas et à Beyrouth pour arrêter, avec la République arabe syrienne, les modalités de mise en œuvre du système de surveillance des galeries souterraines. UN وعقدت من أجل ذلك عدة اجتماعات في دمشق وبيروت للاتفاق مع الجمهورية العربية السورية على طرائق تنفيذ نظام مراقبة السراديب.
    Des consultations se poursuivent avec la République arabe syrienne sur les modalités de mise en œuvre du système de surveillance. UN وتتواصل المشاورات مع الجمهورية العربية السورية بشأن طرائق تنفيذ نظام الرصد.
    Le Gouvernement iraquien a, lui aussi, pris des mesures pour renforcer la protection de sa frontière avec la République arabe syrienne. UN ولقد عززت حكومة العراق أيضاً التدابير الرامية إلى حماية حدودها المشتركة مع الجمهورية العربية السورية.
    À cet effet, 8 000 soldats ont été déployés le long des frontières de l'est et du nord avec la République arabe syrienne. UN وتحقيقا لهذه الغاية جرى نُشر 000 8 جندي على طول الحدود الشرقية والشمالية مع الجمهورية العربية السورية.
    Les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. UN ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم.
    La coopération avec la République arabe syrienne s'est encore développée. UN أما التعاون مع الجمهورية العربية السورية فقد زاد نموا.
    La coopération avec la République arabe syrienne s'est développée et des entretiens ont eu lieu avec le Président et Vice-Président de ce pays. UN وزاد نمو التعاون مع الجمهورية العربية السورية.
    Nous conseillons aux représentants israéliens de ne pas s'ingérer dans des questions qui ont trait à nos relations avec la République arabe syrienne. UN إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية.
    Le HCR travaille beaucoup avec la République arabe syrienne et la Jordanie, qui font profiter les réfugiés iraquiens de leur système de santé et scolarisent leurs enfants. UN والمفوضية تعمل كثيرا مع الجمهورية العربية السورية والأردن اللذين مكنا اللاجئين العراقيين من الاستفادة من نظاميهما الصحيين, إلي جانب إلحاق أطفالهم بالمدارس.
    La communauté internationale doit faire pression sur Israël pour que ce pays honore ses engagements et reprenne ses négociations avec la République arabe syrienne pour trouver un règlement pacifique de l'ensemble de la situation au Moyen-Orient. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على اسرائيل لتفي بالتزاماتها ولتستأنف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بغية التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط ككل.
    À l'occasion d'une rencontre avec des dirigeants musulmans à Kalansuwa pour célébrer l'Id al-Fitr, M. Pérès a déclaré qu'Israël envisageait sérieusement un accord de paix avec la République arabe syrienne et le Liban. UN وقال بيريز في اجتماع مع الزعماء المسلمين في قلنسوه بمناسبة الاحتفال بعيد الفطر المبارك بأن إسرائيل جادة كل الجد بأمر السلام مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le Liban doit toujours faire face à de graves menaces pesant sur sa stabilité et sa sécurité, tant au niveau interne que le long de sa frontière avec la Syrie, qui proviennent notamment de la contrebande d'armes et de l'arrivée de nouveaux réfugiés. UN وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، داخلياً وعلى طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية على السواء، على جبهات منها تهريب الأسلحة والتدفقات الإضافية للاجئين.
    Qoussaya est une zone sous contrôle palestinien se trouvant sur les collines orientales de la vallée centrale de la Bekaa, non loin de la frontière avec la Syrie. UN وقرية قوساية هذه يسيطر عليها فلسطينيون وتقع في الهضاب الشرقية في وسط سهل البقاع، وهي ليست بعيدة عن الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Au début de 1998, le Liban et la République arabe syrienne ont signé un accord commercial afin de réduire les droits de douanes entre les deux pays de 25 % par an. UN ووقع لبنان في مطلع عام ١٩٩٨ اتفاقا تجاريا مع الجمهورية العربية السورية لخفض نسب التعرفة الجمركية بين البلدين بنسبة ٢٥ في المائة سنويا.
    Au cours de la période visée par le rapport, la Mission conjointe a respecté l'engagement pris à l'égard de la République arabe syrienne au sujet de la déclaration qu'elle avait faite sur son programme d'armes chimiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت البعثة المشتركة على تواصلها مع الجمهورية العربية السورية بشأن الإعلان الأصلي المتعلق ببرنامجها للأسلحة الكيميائية.
    Ils ont passé trois jours dans la ville de Chtaura, située à la frontière libano-syrienne, pour rencontrer des citoyens iraquiens récemment venus de Syrie. UN وأمضت البعثة ثلاثة أيام في مدينة شتورة الواقعة على حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية للالتقاء بالمواطنين العراقيين الذين وصلوا مؤخرا ويقيمون في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus