L'application systématique de ces principes pourrait peut-être rendre possible un dialogue fructueux avec le Sud. | UN | والاستخدام المستمر لهذين المبدأين ربما يمهد السبيل أيضا إلى حوار مثمر مع الجنوب. |
Le représentant du Gouvernement soudanais a, au cours de son exposé, affirmé que celui-ci coopérait étroitement avec le Sud. | UN | وأكد ممثل حكومة السودان في بيانه على التعاون الوثيق مع الجنوب. |
Le Nord devrait parler avec le Sud, les riches avec les pauvres, les pays en développement avec les pays développés. | UN | وينبغي أن يتحاور الشمال مع الجنوب والغني مع الفقير والبلد النامي مع البلد المتقدم النمو. |
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud. | UN | ودخلت قوات التحالف السودانية من حين لآخر في اشتباكات مع القوات المسلحة الحكومية أيام الحرب الأهلية مع الجنوب. |
Sa frontière avec le Sud-Soudan est de 2 000 km. | UN | الحدود مع الجنوب كما هي 000 2 كلم. |
Parallèlement, ma délégation presse une fois de plus la Corée du Nord d'engager un dialogue avec le Sud pour la mise en oeuvre rapide de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne (CO/1147). | UN | وفي الوقت نفسه يحث وفدي كوريا الشمالية مجددا على أن تبادر إلى عقد حوار مع الجنوب من أجل تنفيذ الاعلان المشترك بشأن خلو شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية بدون إبطاء. |
Il a ajouté que le Parti du congrès national était disposé à partager les richesses avec le Sud. | UN | كما قال إن اللجنة الوطنية للنفط مستعدة لتقاسم الثروة مع الجنوب. |
Malheureusement, le Nord prétend être favorable à une unification fondée sur sa propre formule unilatérale d'unification et rejette le dialogue réel et les échanges de vues nécessaires à une véritable réconciliation avec le Sud. | UN | ولﻷسف أن الشمال يزعــم أنه يؤيد التوحيد على أساس صيغته اﻷحادية الجانب للتوحيد، في حين يرفض الحوار وتبادلات اﻵراء الجادة الرامية إلى تحقيق مصالحة حقيقية مع الجنوب. |
La République du Yémen salue ici les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour que le dialogue engagé avec les forces de l'opposition soit couronné de succès. Nous saluons également les efforts de médiation qatariens pour la paix au Darfour et le respect de l'Accord de paix avec le Sud. | UN | وهنا، تُشيد الجمهورية اليمنية بجهود حكومة السودان لإنجاح الحوار مع قوى المعارضة، ونبارك جهود الوساطة القَطَرية لإحلال السلام في دارفور، والالتزام باتفاق السلام الشامل مع الجنوب. |
Il a déclaré que les accords de paix signés récemment avec le Sud et au Darfour permettraient de renforcer cette coopération, en particulier dans le cadre des campagnes de vaccination et des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de protection et d'éducation. | UN | وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم. |
Il a déclaré que les accords de paix signés récemment avec le Sud et au Darfour permettraient de renforcer cette coopération, en particulier dans le cadre des campagnes de vaccination et des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de protection et d'éducation. | UN | وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم. |
Plus encore, ces six derniers mois, le Président Al-Bashir a continué de se servir de l'appareil d'État soudanais pour mener une campagne diplomatique, politique et de communication contre la Cour. Il s'est employé à détourner l'attention de la communauté internationale vers d'autres questions urgentes, comme le conflit avec le Sud. | UN | وبدلا من ذلك، قام الرئيس البشير، على مدى الأشهر الستة الماضية، بمواصلة استخدام أجهزة الدولة السودانية لشن حملة دبلوماسية وسياسية وإعلامية ضد المحكمة؛ وسعى إلى تحويل انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل ملحة أخرى، مثل الصراع مع الجنوب. |
S'il y parvient, il devrait avoir plus de moyens pour aider les pays de programme à élargir et renforcer les partenariats en place avec le Sud, les organismes des Nations Unies, la société civile, les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا بدوره إلى زيادة تمكين البرنامج الإنمائي من مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على توسيع وتقوية الشراكات القائمة مع الجنوب ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Il a ajouté qu'il espérait tenir des élections multipartites l'année suivante et serait disposé à nouer un dialogue avec < < le sud > > lorsque ce dernier aurait résolu ses problèmes. | UN | وقال السيد كاهن أيضا إنه يأمل في عقد انتخابات متعددة الأحزاب في السنة المقبلة وسيكون على استعداد لفتح حوار مع " الجنوب " عندما يحل هذا الأخير مشاكله. |
Le 9 mai 2003, la partie chypriote turque a annoncé une série de mesures comprenant notamment une offre de bourses aux étudiants chypriotes grecs afin de leur permettre d'étudier dans les établissements d'enseignement supérieur du nord, une proposition visant à moderniser les installations téléphoniques et la normalisation des échanges avec le Sud. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2003، تم الإعلان عن مجموعة من التدابير القبرصية التركية ، بينها تقديم منح دراسية لطلاب من القبارصة اليونانيين للدراسة بمؤسسات التعليم العالي في الشمال، واقتراح بتحسين مرافق الاتصالات الهاتفية وتطبيع التجارة مع الجنوب. |
25. Le Rapporteur a dit que les pays devraient coopérer avec le Sud afin d'obtenir des informations sur les enfants des rues et d'appliquer les principales recommandations de l'étude de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 25- وصرح المقرر بأن على الدول التعاون مع الجنوب للحصول على معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتنفيذ التوصيات الرئيسية الناتجة عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال(). |
Le 25 octobre, le Sous-Secrétaire d'État britannique aux affaires africaines, Chris Mullin, s'est adressé au Parlement du < < Somaliland > > . Il a exhorté les habitants du < < Somaliland > > à éviter toute action qui pourrait mettre en péril les progrès réalisés par la Conférence de réconciliation nationale et les a encouragés à rechercher, en concertation avec le Sud, un mécanisme qui leur permette à tous de vivre dans la paix. | UN | 21 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر تكلم السيد كريس مولن وكيل وزير الدولة البرلماني البريطاني المعني بشؤون أفريقيا أمام برلمان " صوماليلاند " ، وحث مواطني " صوماليلاند " على تجنب اتخاذ أي إجراء يعوق التقدم الذي أُحرز نتيجة لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية كما شجعهم على إجراء حوار مفتوح مع الجنوب من أجل إيجاد طريقة للعيش بسلام معه. |
38. De même, des initiatives de CEPD telles que l'Association Sud-Sud de Malaisie (MASSA) Voir Malaysia International Trade and Industry Report, 1994: South-South Cooperation, p. 102. , visant à encourager les échanges commerciaux et les relations économiques de la Malaisie avec le Sud au niveau du secteur privé, ainsi que le consortium qui lui est affilié, la Société Sud-Sud de Malaisie (MASSCORP) Ibid. | UN | ٨٣- ومن اﻷمثلة المفيدة المشابهة لذلك، مبادرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مثل رابطة ماليزيا للتعاون بين بلدان الجنوب )MASSA()٠٣( التي ترمي إلى تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية لماليزيا مع الجنوب على مستوى القطاع الخاص، ومجموعة )كونسورتيوم( الشركات التابعة لها المسماة شركة ماليزيا للتعاون بين بلدان الجنوب )MASSCORP()١٣(. |
Sa frontière avec le Sud-Soudan est de 2 000 km. | UN | الحدود مع الجنوب كما هي 000 2 كلم. |