"مع الجهات الفاعلة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • avec les acteurs internationaux
        
    • avec des acteurs internationaux
        
    • avec différents acteurs internationaux
        
    • avec les autres acteurs internationaux
        
    Ils ont appelé le Gouvernement provisoire à continuer de coopérer avec les acteurs internationaux. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Une fois le statut futur établi, une base plus solide pour les investissements, les prêts et la coopération avec les acteurs internationaux sera en place. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Tout d'abord par l'Organisation des Nations Unies, qui n'a cessé d'affirmer ces dernières années son souci de coordination avec les acteurs internationaux extérieurs et sa volonté de renforcer sa mission de coordination. UN ويصدق هذا أولا وقبل كل شيء على اﻷمم المتحدة، التي ما فتئت تؤكد في السنوات اﻷخيرة على اهتمامها بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية خارج نطاق المنظومة وعلى رغبتها في تعزيز مهمتها التنسيقية.
    Il collabore également avec des acteurs internationaux, régionaux et nationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    Une coordination appropriée sera engagée, dans les limites du mandat de la CNUCED, avec différents acteurs internationaux, régionaux et autres, y compris les organismes internationaux pour les produits de base déjà actifs dans le domaine. UN 11 - وعند الاضطلاع بهذا العمل في إطار اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، سيجري في إطار ولاية الأونكتاد، التنسيق على نحو مناسب مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية النشطة بالفعل في هذا المجال.
    La délégation hongroise se félicite aussi que l'article 5 oblige les États à coopérer non seulement entre eux mais aussi avec les acteurs internationaux concernés. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بصيغة مشروع المادة 5 التي تدعو الدول إلى التعاون ليس فيما بينها فحسب بل إلى التعاون أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    :: Réunions périodiques avec les acteurs internationaux participant à la préparation des élections afin de faciliter la coordination internationale du processus électoral UN :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    Réunions périodiques avec les acteurs internationaux participant à la préparation des élections afin de faciliter la coordination internationale du processus électoral UN عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عمليات التحضير للانتخابات لتيسير قيام تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    Organisation de réunions de coordination périodiques avec les acteurs internationaux au sujet des préparatifs des élections, et avec les donateurs sur les aides financières et techniques à prévoir UN تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية
    Coordination avec les acteurs internationaux UN التنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية
    De vastes consultations sérieuses avec les acteurs internationaux et nationaux concernés, y compris la société civile, doivent être engagées au moment de la rédaction des termes de référence de la commission, afin de garantir une méthode de travail inclusive et d'appropriation. UN ولضمان شمولية المنهجية الخاصة باللجنة وملكيتها، ينبغي إجراء مشاورات واسعة وحقيقية مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية، بما فيها المجتمع المدني، عند صياغة اختصاصات اللجنة.
    La délégation roumaine partage pleinement l'opinion de la CDI, à savoir que dans de tels cas, la coopération avec les acteurs internationaux et l'assistance de ceux-ci contribueront à une intervention plus adéquate et plus rapide. UN ويشاطر وفدها تماما اللجنة وجهة نظرها القائلة بأن التعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والحصول على مساعدة منها في هذه الحالات سيكفلان استجابة أكثر ملاءمة وسرعة بكثير.
    14. Encourage la Mission, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement haïtien à contrer efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite des enfants ; UN 14 - يشجع البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية، بمساعدة حكومة هايتي على التصدي على نحو فعال للعنف الذي تمارسه العصابات وللجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال؛
    Il engage la Force internationale de sécurité à continuer d'apporter un appui efficace, dans le cadre des tâches qui lui sont assignées, à l'action soutenue menée sous direction afghane, y compris à celle que mènent les Forces nationales de sécurité afghanes, pour contrer la production et le trafic de stupéfiants, en collaboration avec les acteurs internationaux et régionaux concernés. UN ويشجع المجلس القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تقديم مزيد من الدعم الفعال، في حدود مسؤولياتها المناطة بها، للجهود المتواصلة بقيادة أفغانستان، بما في ذلك الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    15. Encourage la MINUSTAH, agissant en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement à combattre efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier d'enfants, et à bien surveiller les frontières; UN 15 - يشجع البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المختصة، بمساعدة الحكومة في التصدي بفعالية لعنف العصابات، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال، وكذلك كفالة إدارة الحدود بشكل سليم؛
    Et comme l'innovation s'inscrit au sein de réseaux qui outrepassent les frontières nationales, les institutions d'enseignement supérieur dans les pays en développement doivent être mieux préparées à participer aux flux mondiaux d'innovation, en nouant des liens avec les acteurs internationaux dans le monde universitaire et dans les entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث الابتكار داخل شبكات عابرة للحدود الوطنية، ولذلك يجب أن تكون مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية أكثر استعداداً للمشاركة في التدفقات الابتكارية العالمية، بإإقامة روابط مع الجهات الفاعلة الدولية في الدوائر الأكاديمية والشركات.
    La présence de la FIAS étant de moins en moins forte et sa mission prenant fin en décembre 2014, il importe encore plus de poursuivre le dialogue avec les acteurs internationaux, nationaux et régionaux. UN ونتيجة لتقليص وجود القوة الدولية ونظرا لأن ولايتها ستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2014، أصبحت مواصلة الحوار مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والإقليمية ذات أهمية بالغة أكثر.
    14. Encourage la MINUSTAH, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement à contrer efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite des enfants; UN 14 - يشجع أيضا البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المختصة، بمساعدة الحكومة في التصدي على الوجه الفعال لعنف العصابات، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأطفال؛
    Certains États Membres procédant à des réformes dirigées par le pays tout en coopérant avec des acteurs internationaux ont fait part de leur expérience. UN وقد تبادلت الدول الأعضاء خبراتها في تنفيذ عمليات إصلاح قطاع الأمن التي تتولى قيادتها على الصعيد الوطني ولكن بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    :: Réunions avec des acteurs internationaux et nationaux, dont des organisations féminines et des organisations de protection de l'enfance, sur la réforme du système judiciaire et les questions pénitentiaires dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire UN :: عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية، بما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع العدالة والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    Réunions avec des acteurs internationaux et nationaux, dont des organisations féminines et des organismes de protection de l'enfance, au sujet de la réforme du système judiciaire et des questions pénitentiaires dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire UN عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بـما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع القضاء والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    Une coordination appropriée sera engagée, dans les limites du mandat de la CNUCED, avec différents acteurs internationaux, régionaux et autres, y compris les organismes internationaux pour les produits de base déjà actifs dans le domaine. UN 11- وعند الاضطلاع بهذا العمل في إطار اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، سيجري في إطار ولاية الأونكتاد، التنسيق على نحو مناسب مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية النشطة بالفعل في هذا المجال.
    La MINUK, en étroite coordination avec les autres acteurs internationaux au Kosovo, a appuyé le processus politique, en particulier les mesures de mise en œuvre de l'accord sur le terrain. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى في كوسوفو، دعما للعملية السياسية، وخاصة الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus