La MINUK travaille en étroite collaboration avec les acteurs locaux et internationaux pour encourager les autorités kosovares à s'attaquer aux problèmes mentionnés dans l'étude. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية لتشجيع السلطات في كوسوفو على معالجة المسائل المطروحة في هذه الدراسة. |
La question des manquements de la police dans l'exercice de ses fonctions a été évoquée à plusieurs reprises lors de discussions avec les acteurs locaux. | UN | وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية. |
La création de capacités nationales était aussi très importante, mais les délégations se rendaient compte que cela prenait du temps et exigeait un partenariat avec les acteurs locaux. | UN | كما أن بناء القدرات الوطنية أمر هام جدا، غير أن الوفود تدرك أن هذا يستغرق وقتا طويلا ويتطلب وجود شراكات مع الجهات الفاعلة المحلية. |
La création de capacités nationales était aussi très importante, mais les délégations se rendaient compte que cela prenait du temps et exigeait un partenariat avec les acteurs locaux. | UN | كما أن بناء القدرات الوطنية أمر هام جدا، غير أن الوفود تدرك أن هذا يستغرق وقتا طويلا ويتطلب وجود شراكات مع الجهات الفاعلة المحلية. |
23. La mise en oeuvre décentralisée des programmes de l'Institut, de concert avec des acteurs locaux, nationaux et régionaux contribuera à cibler davantage les actions de l'UNITAR sur les domaines pour lesquels l'Institut possède des avantages comparatifs. | UN | ٣٢ - ومضى إلى القول إن تنفيذ برامج المعهد على نحو لامركزي بالتعاون مع الجهات الفاعلة المحلية والوطنية واﻹقليمية من شأنه أن يساعد في توجيه اﻷنشطة على المجالات التي يتمتع المعهد فيها بالمزايا النسبية. |
L'organisation les aide à améliorer leur compréhension des réalités locales et leurs contacts avec les intervenants locaux ainsi qu'à élaborer des réponses intégrées, fournit un lieu permettant de consulter régulièrement et de façon informelle les parties prenantes locales et nationales et contribue à la création de nouveaux partenariats. | UN | وتساعد المنظمة على تحسين فهم تلك المؤسسات للاتصالات مع الجهات الفاعلة وللوقائع المحلية، وعلى تيسير صياغة استجابات متكاملة، وتوفير حيز للمشاورات غير الرسمية المنتظمة مع الجهات الفاعلة المحلية والوطنية، وتيسير بناء شراكات جديدة. |
C'est pourquoi il est nécessaire de nouer des partenariats avec les acteurs locaux compétents, lesquels peuvent éventuellement avoir accès plus rapidement et plus facilement aux civils que leurs homologues internationaux. | UN | وهذا يسلط الضوء على الحاجة إلى شراكات مع الجهات الفاعلة المحلية المناسبة التي قد تكون إمكانية وصولها أسرع وأفضل من نظيراتها الدولية. |
La promotion de médias solides et indépendants, la coopération avec toutes les communautés sud-soudanaises et le maintien de contacts permanents avec les acteurs locaux et internationaux seront des priorités décisives pour la consolidation de la paix. | UN | وتتمثل إحدى أولويات توطيد السلام الرئيسية في تشجيع إيجاد وسائط إعلام قوية ومستقلة والتواصل مع جميع المجتمعات المحلية في جنوب السودان، فضلا عن العمل المستمر مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية. |
Cette capacité serait, entre autres, chargée de la sensibilisation, du réseautage, de la coopération et de la coordination avec les acteurs locaux ou nationaux compétents et avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ومن الأمور التي ستشملها هذه القدرة " التوعية، والتواصل الشبكي، والتعاون، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المحلية/الوطنية المعنية، وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية " . |
La collaboration avec les acteurs locaux et l'interaction avec les représentants de la communauté est une exigence clef de ce modèle. | UN | ومن شروط النموذج الأساسية العمل مع الجهات الفاعلة المحلية والتفاعل مع ممثلي المجتمعات المحلية(). |
C'est pourquoi j'ai demandé à la MINUS et à la MINUAD d'utiliser autant que possible leurs moyens d'information pour contribuer, en coopération avec les acteurs locaux, à mieux faire comprendre le processus et à assurer une large participation, en mettant en particulier l'accent sur la sensibilisation au niveau local. | UN | وبالتالي، فقد أصدرت تعليماتي لكل من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكي تستخدما ما لديهما من موارد إعلامية في حدود الإمكان وبالتعاون مع الجهات الفاعلة المحلية للمساعدة في تعميق الفهم وتعزيز المشاركة، مع التركيز بوجه خاص على التوعية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Elles ont encouragé le PNUD à solliciter des fonds supplémentaires, aider à améliorer les mécanismes nationaux de contrôle et d'évaluation (exprimant un intérêt particulier pour la récente étude du secteur agricole), promouvoir la concertation en vue d'un changement en faveur des couches défavorisées et poursuivre le dialogue avec les acteurs locaux, afin de développer l'Initiative pour le développement humain. | UN | وشجعت البرنامج الإنمائي على طلب أموال إضافية، والمساعدة على تحسين آليات الرصد والتقييم الوطنية (مع الإعراب عن اهتمامها الخاص بالاستعراض الذي أجري مؤخرا للقطاع الزراعي)، والانخراط في الحوار بشأن السياسات بما يفضي إلى إحداث تغيير لصالح الفقراء، ومواصلة الحوار مع الجهات الفاعلة المحلية لتوسيع نطاق مبادرة التنمية البشرية. |
Pendant la session, les engagements < < au plus haut niveau > > pris par les villes avec des acteurs locaux, régionaux et internationaux ont marqué une évolution importante. | UN | وكان أحد التطورات الرئيسية أثناء الدورة هو المشاركة ' ' رفيعة المستوى`` للمدن مع الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والدولية. |
Cela implique une étroite coopération avec les intervenants locaux qui ont obtenu des capitaux de départ auprès de la Fondation, un suivi des précédents établis par ces intervenants et un accroissement des montants accordés à titre de capitaux de départ à mesure que les flux d'investissements provenant des institutions financières internationales et régionales prennent de l'ampleur. | UN | ويتضمن هذا، العمل بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية التي تمكنت من الحصول على تمويل استثماري أولي من المؤسسة، ورصد السوابق التي تضعها هذه الجهات الفاعلة المحلية، واستكمال التمويل الاستثماري الأولي بتدفقات أكبر من استثمارات المؤسسات المالية الدولية والإقليمية. |