"مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • avec les acteurs de la société civile
        
    • avec des acteurs de la société civile
        
    • avec la société civile
        
    De tels programmes pourraient être établis en coopération avec les acteurs de la société civile et les représentants des différentes communautés. UN ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية.
    Ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. UN وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا.
    Coopération avec les acteurs de la société civile UN التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Pour remédier à ce problème, la Mission a adopté un programme prévoyant l'établissement de partenariats avec des acteurs de la société civile et les pouvoirs publics locaux. UN ولمعالجة هذه المشكلة، وضعت البعثة نهجا برنامجيا ينطوي على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة على صعيد المجتمعات المحلية.
    Le Comité tient des réunions privées avec des acteurs de la société civile et traite les informations reçues dans la plus grande confidentialité, dans le souci de garantir des échanges libres et efficaces, sans crainte d'actes d'intimidation ou de représailles. UN وتعقد اللجنة اجتماعات مغلقة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وتعالج المعلومات التي تردها بسرية تامة حرصاً على تمكينها من إجراء حوار حر وفعال مع اللجنة دون خوف من التعرض للترهيب أو الانتقام.
    Des représentants ont demandé que les institutions nationales chargées des droits fondamentaux intensifient leur action et que la coopération avec la société civile et le secteur privé soit renforcée afin d'améliorer la condition des personnes âgées. UN ودعت الوفود إلى زيادة مقدار المشاركة من قبل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإلى تكثيف التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص في سبيل تحسين أحوال كبار السن.
    Les partenariats avec les acteurs de la société civile se sont avérés être un instrument utile au service de la démocratisation. UN وأثبتت الشراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أنها أداة جيدة لتعزيز خطة الديمقراطية.
    C'est pourquoi, à sa troisième session, le Comité a décidé de rédiger un document sur les modalités de sa coopération avec les acteurs de la société civile. UN 3- ولهذا قررت اللجنة، في دورتها الثالثة، إعداد وثيقة بشأن منهجية التعامل مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    :: Le cas échéant, veuillez préciser si les pratiques préjudiciables persistent et s'il existe une législation interdisant de telles pratiques et une coopération avec les acteurs de la société civile afin de faire prendre conscience du problème. UN :: يرجى الإشارة، عند الاقتضاء، إلى استمرار الممارسات الضارة، وانعدام تشريعات تحظر الممارسات الضارة، وانعدام التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتوعية بالممارسات الضارة.
    La Mission entreprendrait ces activités en coopération et en coordination étroites avec les autorités haïtiennes aux niveaux national, régional et local ainsi qu'avec les acteurs de la société civile et l'ensemble de la population. UN وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة.
    Le HCDH a formulé des observations à l'intention du Gouvernement sur la compatibilité de l'avant-projet avec ses obligations en matière de droits de l'homme et insisté sur l'importance de mener de larges consultations avec les acteurs de la société civile avant d'adopter la loi. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.
    Pour donner suite à ce rapport, l'Islande s'emploiera à collaborer étroitement avec les acteurs de la société civile. UN وفي متابعة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها، سوف تسعى آيسلندا إلى التعاون عن كثب مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي مواصلة العمل داخل اللجنة التحضيرية، ضمن مسائل أخرى، في تطوير برنامج العمل، وأن تعمل اللجنة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي ستشارك في أحداث أخرى موازية لتطوير الإسهامات التي يمكن أن تقدِّمها للعملية.
    Au cours de la période considérée, mon Envoyée spéciale a intensifié ses contacts avec les acteurs de la société civile au cours de ses déplacements dans la région. UN ٤٦ - وكثّفت مبعوثتي الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتصالاتها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أثناء الزيارات التي قامت بها إلى المنطقة.
    Le Gouvernement fédéral collabore étroitement et publiquement dans divers domaines d'action avec les acteurs de la société civile et soutient leur action en faveur des droits de l'homme, y compris en promouvant la coopération entre l'Allemagne et la société civile de pays étrangers. UN وتعمل الحكومة الاتحادية بشكل وثيق ومنفتح مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في عدة مجالات سياساتية، وتدعم التزامها تجاه حقوق الإنسان. ويشمل ذلك أيضاً تشجيع التعاون بين منظمات المجتمع المدني الألمانية والأجنبية.
    Cette aide a pris diverses formes: outils d'orientation, missions d'évaluation, services consultatifs aux parlements et aux gouvernements de transition, élaboration de cadres juridiques, surveillance des mécanismes judiciaires d'établissement des responsabilités, mobilisation et sensibilisation de la population, et actions communes avec les acteurs de la société civile pour concevoir et mettre en œuvre les processus de consultation. UN وقد شملت هذه المساعدات وضع أدوات في مجال السياسة العامة، والقيام ببعثات التقييم، وتقديم خدمات استشارية للحكومات الانتقالية والجمعيات الوطنية، ووضع الأطر القانونية، ورصد آليات المساءلة القضائية، وكسب التأييد وتوعية الجمهور، والعمل مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لوضع وتنفيذ عمليات الاستشارة.
    d) Méthodes de travail relatives aux relations avec les acteurs de la société civile. UN (د) أساليب العمل المتعلقة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. الفصل الثالث
    On s'attend à ce que les nouvelles ressources allouées au développement de la coopération du HautCommissariat avec des acteurs de la société civile joueront un rôle important en vue d'une meilleure intégration des droits de l'homme dans les activités des différents partenaires. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    On s'attend à ce que les nouvelles ressources allouées au développement de la coopération du HautCommissariat avec des acteurs de la société civile joueront un rôle important en vue d'une meilleure intégration des droits de l'homme dans les activités des différents partenaires. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    En Inde, l'État a fixé aux fonctionnaires, en consultation avec des acteurs de la société civile, des objectifs spécifiques de gestion. UN وفي الهند، استحدثت الحكومة أهدافا إدارية محدّدة لفرادى موظفي الخدمة المدنية توضع بالتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    d) L'appui du Gouvernement à l'exécution du projet Karama, en coopération avec la société civile, dont les principaux objectifs sont l'élimination de la torture et des mauvais traitements et leur criminalisation, l'adoption de mesures pour enquêter sur de tels actes et poursuivre et punir leurs auteurs conformément aux obligations juridiques internationales de la Jordanie en la matière; et UN (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus