:: Les données relatives au terrorisme seront mises en commun avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
En étroite collaboration avec les gouvernements étrangers, le Gouvernement thaïlandais a contribué à assurer une évacuation rapide et efficace des ressortissants étrangers, ainsi qu'à coordonner l'assistance internationale. | UN | وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية. |
Le pays se réjouit de poursuivre la coopération avec les gouvernements étrangers, les organisations internationales et la société civile afin de promouvoir la sûreté des migrations. | UN | وأعربت عن تطلع بلدها إلى مواصلة الشراكة مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الهجرة الآمنة. |
Le Gouvernement ukrainien reconnaît qu'il est vital de collaborer avec des gouvernements étrangers, l'ONU et d'autres organisations internationales et souhaite souligner en particulier le soutien qu'il apporte à l'UNICEF. | UN | 83- والحكومة تسلم بأن من الأمور الحيوية التعاون مع الحكومات الأجنبية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وترجو أن تشدد على دعمها لليونيسيف بوجه خاص. |
Obtenir la rectification d'une information mensongère figurant dans les publicités d'une entreprise étrangère était plus difficile, car cela impliquait une coopération avec des gouvernements étrangers et d'autres organisations de consommateurs, étant donné que les lois nationales n'avaient pas d'effets extraterritoriaux. | UN | وأشير إلى أن الجهود المبذولة لمعالجة المعلومات المضللة الواردة في إعلانات المؤسسات الأجنبية أكثر مشقة لأنها تستلزم التعاون مع الحكومات الأجنبية ومنظمات المستهلكين الأخرى بما أن أثر القوانين الوطنية لا يمتد خارج إقليم الدولة. |
Avec le Secrétaire d'État, il dirige les relations officielles avec les gouvernements des pays étrangers. | UN | وإلى جانب وزير الخارجية، يدير الرئيس جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية. |
5.8 Rester en liaison avec les gouvernements étrangers et les organismes ou organes internationaux chargés des questions liées au blanchiment d'argent, notamment le terrorisme. | UN | 5-8 إقامة حلقة وصل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات أو الهيئات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بغسل الأموال، بما في ذلك الإرهاب. |
Partager les informations ayant trait au terrorisme avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | - تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
:: Assurer la liaison avec les gouvernements étrangers et les organisations ou organes internationaux concernant les questions liées au blanchiment des capitaux, y compris le terrorisme. | UN | :: إقامة الاتصال مع الحكومات الأجنبية والمنظمات أو الهيئات الدولية بشأن المسائل المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك الإرهاب. |
En 2007, la loi a été modifiée afin d'encourager les autorités japonaises à collaborer avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales pour contribuer à soutenir l'appel à un règlement de la question des enlèvements. | UN | وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات. |
Il a affirmé qu'aucun accord concernant les bateaux n'avait pu être conclu avec les gouvernements étrangers concernés, car ces derniers voulaient traiter avec l'ensemble de la Somalie et pas seulement avec le < < Puntland > > . | UN | وادّعى أنه لم يتسن إبرام اتفاقات مع الحكومات الأجنبية بشأن سفنها لأنها ترغب في إبرام هذه الاتفاقيات مع الصومال وليس مع " بونتلاند " وحدها. |
269. La coopération et les échanges scientifiques et technologiques avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales sont un moyen privilégié d'encourager les institutions de recherche-développement, les instituts universitaires, les organisations sociales et les scientifiques à travailler en liaison avec leurs homologues étrangers, selon différentes modalités. | UN | 269- ويعتبر التبادل والتعاون في المجالين العلمي والتكنولوجي مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية من أفضل الوسائل لتشجيع مؤسسات البحث والتطوير ومعاهد التعليم العالي والمنظمات الاجتماعية والعاملين في المجالات العلمية على إقامة شتى أنواع العلاقات التعاونية مع نظائرهم في الخارج. |
Ils devraient aussi renforcer les capacités afin que les organismes d'aide au développement et les missions à l'étranger chargées de promouvoir le commerce puissent intégrer les questions relatives aux entreprises dans les dialogues bilatéraux sur les droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant, qu'ils mènent avec les gouvernements étrangers. | UN | ويتعين عليها أيضاً بناء القدرات حتى يمكن لوكالات المساعدة الإنمائية والبعثات الخارجية المسؤولة عن تعزيز التجارة إدراج المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية في الحوارات الثنائية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، مع الحكومات الأجنبية. |
En 2007, la loi a été modifiée afin d'encourager les autorités japonaises à collaborer avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales pour contribuer à soutenir l'appel à un règlement de la question des enlèvements. | UN | وعُدّل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية بغية المساعدة في دعم إيجاد حل سلمي لمسألة الاختطافات(80). |
La coopération internationale avec les gouvernements étrangers en matière de lutte contre le financement du terrorisme est réalisée à la fois sur une base multilatérale - dans le cadre d'activités communes menées au sein de diverses organisations internationales - et sur une base bilatérale. | UN | أما أعمال التعاون مع الحكومات الأجنبية على الصعيد الدولي، بشأن المسائل المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، فيُضطلع بها على الصعيد المتعدد الأطراف - من خلال أنشطة مشتركة في إطار منظمات دولية مختلفة - وعلى الصعيد الثنائي. |
La législation prévoit que la Section des passeports peut échanger des informations au sujet de citoyens tongans avec des gouvernements étrangers (étant donné qu'il n'existe pas de lois relatives aux atteintes à la vie privée des personnes, ces informations peuvent être échangées). | UN | 63 - تبادل المعلومات التي لدى قسم جوازات السفر عن مواطني تونغا مع الحكومات الأجنبية (نظرا إلى عدم وجود قوانين بشأن خصوصية المعلومات الشخصية، فإن في الإمكان تبادل المعلومات عنه). |
Les accusations portées contre tous les quatre seraient notamment les suivantes : moharebeh (hostilité contre Dieu) et fisad fil-arz (corruption sur terre), collaboration ou entente avec des gouvernements étrangers, insultes contre les dirigeants du pays et lancement et maintien de sites Internet favorables à l'opposition. | UN | وتشمل الادعاءات الموجهة ضد الأربعة جميعهم " المحاربة (العداء لله) وتعهد الفساد في الأرض " ؛ والتعاون مع الحكومات الأجنبية أو التشارك معها؛ وإهانة قادة البلد؛ وإطلاق المواقع الشبكية المؤيدة للمعارضة. |
Avec le Secrétaire d'État, il dirige les relations officielles avec les gouvernements des pays étrangers. | UN | ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية. |