Le Département compte préciser ce montant, sur lequel il faudra s'entendre avec les gouvernements bénéficiaires. | UN | وتنوي اﻹدارة المذكورة توفير هذه المعلومات التي ينبغي الاتفاق عليها مع الحكومات المتلقية. |
Ils ont souligné combien étaient importants la neutralité du système des Nations Unies, ses fonctions et mandats normatifs, ses activités dans les secteurs sociaux et ses liens étroits avec les gouvernements bénéficiaires. | UN | وأكدت على اﻷهمية التي يتميز بها حياد اﻷمم المتحدة ومهامها المتعلقة بوضع المعايير وولاياتها وعملها في القطاعات الاجتماعية وإقامة العلاقات الوثيقة مع الحكومات المتلقية. |
Les consultations initiales tenues avec les gouvernements bénéficiaires et autres partenaires au niveau national avaient permis de mieux préciser les liens entre bilan de situation, stratégies en matière de programmes, examens et évaluations à mi-parcours. | UN | وقد وضﱠحت المشاورات المبكرة مع الحكومات المتلقية والشركاء اﻵخرين على الصعيد القطري الصلات بين تحليل الحالات والاستراتيجيات البرنامجية واستعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم. |
C'est ainsi que les outils de planification du développement, tels que négociés par les pays donateurs en partenariat avec les pays bénéficiaires, sont gérés et utilisés dans un sens trop favorable aux secteurs sociaux. | UN | ومن ذلك مثلاً أن إدارة وبلورة أدوات التخطيط للتنمية التي تتفاوض عليها البلدان المانحة بالاشتراك مع الحكومات المتلقية تنزع إلى التركيز تركيزاً مفرطاً على القطاعات الاجتماعية. |
15.5 Autant que faire se peut, l'évaluation des besoins et la planification, le contrôle et l'évaluation de l'aide alimentaire fournie doivent s'effectuer de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local. | UN | 15-5 ينبغي أن يجري تقدير الحاجات والتخطيط والرصد والتقييم للتزويد بالأغذية على نحو تشاركي، كلما أمكن، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي. |
b) Définir plus clairement, en collaboration avec les gouvernements des pays bénéficiaires, le partage des responsabilités entre le coordonnateur résident et les différents fonds, programmes et institutions spécialisées. | UN | )ب( وضـع تقسيم أوضح لمسؤوليات المنسق المقيم وكل صنـدوق وبرنامج ووكالـة متخصصة، بالتشاور مع الحكومات المتلقية. دال - آثار الاصلاحات اﻷخيرة في اﻷمانة العامة |
Accords avec les gouvernements bénéficiaires | UN | اتفاقات مع الحكومات المتلقية |
7. Donner des orientations concernant les relations du BSP avec les gouvernements bénéficiaires, les départements de l'ONU, le PNUD, les bureaux extérieurs, les autres organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales. | UN | ٧ - توجيه علاقات المكتب مع الحكومات المتلقية وادارات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين ومؤسسات التمويل الدولية. |
Cette action a été menée en partenariat avec les gouvernements bénéficiaires, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en étroite concertation avec les gouvernements donateurs. | UN | وتم الاضطلاع بتلك الجهود في اطار الشراكة مع الحكومات المتلقية ، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك في اطار الحوار مع الحكومات المانحة . |
d) Les pays qui fournissent une aide au développement peuvent procéder à des échanges de vues avec les gouvernements bénéficiaires sur les mesures énumérées dans le document. | UN | (د) للبلدان التي تقدم الدعم للتنمية أن تتبادل الآراء مع الحكومات المتلقية لذلك الدعم بشأن التدابير المدرجة في هذه الوثيقة. |
c) Renforcer la coopération et la collaboration avec les gouvernements bénéficiaires et les autres institutions des Nations Unies et établir des alliances stratégiques avec les universités et les organisations non gouvernementales (ONG); | UN | )ج( تعزيز التعاون والتآزر مع الحكومات المتلقية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وإقامة تحالفات استراتيجية مع الجامعات والمنظمات غير الحكومية؛ |
g) Donner des orientations concernant les relations du BSP avec les gouvernements bénéficiaires, les départements de l'ONU, le PNUD, les bureaux extérieurs, les autres organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales; | UN | )ز( توجيه علاقات المكتب مع الحكومات المتلقية وإدارات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية ومؤسسات التمويل الدولية؛ |
b) De collaborer avec les gouvernements bénéficiaires, afin de faire en sorte que les ressources allouées à l'éducation des femmes dans les programmes d'ajustement structurel et de relance économique, y compris les programmes de prêt et de stabilisation, soient maintenues ou augmentées. | UN | )ب( النظر في العمل مع الحكومات المتلقية لضمان الحفاظ على مستويات التمويل المخصص لتعليم النساء أو زيادته في برامج التكيف الهيكلي والانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك برامج التسليف وتحقيق الاستقرار المالي. |
b) De collaborer avec les gouvernements bénéficiaires, afin de faire en sorte que les ressources allouées à l'éducation des femmes dans les programmes d'ajustement structurel et de relance économique, y compris les programmes de prêt et de stabilisation, soient maintenues ou augmentées. | UN | )ب( النظر في العمل مع الحكومات المتلقية لضمان الحفاظ على مستويات التمويل المخصص لتعليم النساء أو زيادته في برامج التكيف الهيكلي والانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك برامج التسليف وتحقيق الاستقرار المالي. |
g) Fournir des directives concernant les relations du Bureau avec les gouvernements bénéficiaires, d'autres départements du Secrétariat, les bureaux extérieurs du PNUD, les institutions spécialisées des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales; | UN | )ز( توجيه علاقات المكتب مع الحكومات المتلقية واﻹدارات اﻷخرى في أمانة اﻷمم المتحدة ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الميدانية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والجهات المانحة الثنائية ومؤسسات التمويل الدولية؛ |
Il faut que le FNUAP travaille en étroite collaboration avec les pays bénéficiaires pour déterminer la meilleure façon d'intégrer les objectifs pertinents fixés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement à la stratégie globale de développement de ces pays. | UN | ويستلزم ذلك تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق جدا مع الحكومات المتلقية في تحديد أفضل وسيلة ﻹدماج الاجراءات الملائمة التي يدعو اليها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في اطار التنمية الاستراتيجي العام في البلدان. |
Conformément à la Directive 15.5 des Directives volontaires de la FAO, l'évaluation de la vulnérabilité alimentaire devrait, autant que faire se peut, s'effectuer < < de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local > > . | UN | ووفقاً للمبدأ التوجيهي 15-5 من المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة، ينبغي لتقييم هشاشة الحالة الغذائية بقدر الإمكان أن يجري " على نحو تشاركي، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي " . |
Cela doit devenir une stratégie concertée pour les activités des Nations Unies menées dans chaque pays et planifiées de concert avec le gouvernement bénéficiaire. | UN | والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية. |
Sur ce chiffre de 192,6 millions de dollars, 141,5 millions correspondent à la participation des gouvernements bénéficiaires aux coûts des projets, 7,4 millions à leur participation aux coûts des programmes et 33,7 millions à la participation de tiers. | UN | وتم انفاق مبلغ ١٤١,٥ مليون دولار لتقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٧,٤ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٤٣,٧٨ مليون دولار لتقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |