"مع الحكومات ومنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les gouvernements et les organisations
        
    • avec des gouvernements et des organisations
        
    :: L'assistance technique et la coopération avec les gouvernements et les organisations autochtones; UN :: المساعدة والتعاون على الصعيد التقني مع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية
    25. Adopter, en coordination avec les gouvernements et les organisations autochtones, les mesures nécessaires pour financer la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٢ - التنسيق مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التمويل ﻷهداف العقد.
    25. Adopter, en coordination avec les gouvernements et les organisations autochtones, les mesures nécessaires pour financer la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٢ - التنسيق مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التمويل ﻷهداف العقد.
    Le Directeur exécutif a indiqué brièvement au Conseil/Forum à sa vingt-troisième session que le PNUE avait procédé à des consultations à ce sujet avec les gouvernements et les organisations pertinentes de la société civile. UN 10 - وأبلغ المدير التنفيذي المجلس/المنتدى بإيجاز خلال دورته الثالثة والعشرين بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أجرى مشاورات عن هذه المسألة مع الحكومات ومنظمات المجتمع المعنية.
    À cette fin, le Haut-Commissariat avait mené des activités de sensibilisation, en coopération avec des gouvernements et des organisations de la société civile, et des travaux communs avec des institutions et programmes spécialisés des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN ولهذا الغرض، فإنها تضطلع بأنشطة ترويجية بالتعاون مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتبذل جهوداً مشتركة مع الوكالات المتخصصة في منظمة الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    Le PNUE a procédé à des consultations à ce sujet avec les gouvernements et les organisations pertinentes de la société civile. UN 12 - وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات بشأن هذا الموضوع مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    79. Le PNUE a procédé à des consultations à ce sujet avec les gouvernements et les organisations pertinentes de la société civile. UN 79 - وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات بشأن هذا الموضوع مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    Ce changement de mentalité passe par l'éducation et des activités de plaidoyer, et nous sommes déterminés à travailler étroitement avec les gouvernements et les organisations de la société civile pour faciliter la mise en œuvre d'initiatives nationales auxquelles les populations adhèrent pleinement. UN ويتطلب تغيير الحالة الذهنية التعليم والدعوة، ونحن عازمون على العمل على نحو وثيق مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز الاستجابات التي تتولاها الدول والشعوب.
    Les centres d’information des Nations Unies devraient lancer, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de jeunes, des programmes d’information qui appuieraient les politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes, et établir des liens avec le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà. UN وينبغي أن تقوم مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام برعاية البرامج اﻹعلامية لدعم عملية السياسات والبرامج الوطنية للشباب هذه بالتعاون مع الحكومات ومنظمات الشباب غير الحكومية وربط هذه اﻷنشطة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    L’OIT collabore également avec les gouvernements et les organisations d’employeurs et de travailleurs afin de lancer des programmes de création d’emplois stables dans des microentreprises et des petites entreprises, qui sont orientées vers les femmes chefs d’entreprise dans les pays en développement et en transition. UN وتتعاون المنظمة أيضاً مع الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال في تنفيذ برامج لخلق وظائف ثابتة في المؤسسات الصغيرة جداً والصغيرة المهتمة بالمسؤولات عن المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Un participant a également constaté que le programme Action 21, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, préconisait de nommer un responsable de la coordination au sein de chaque organisme et d'organiser des réunions annuelles de coordination interorganisations en consultation avec les gouvernements et les organisations autochtones. UN وأفاد أحد المشاركين أيضا بأن جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية يقضي بإنشاء مراكز اتصال للسكان اﻷصليين داخل كل منظمة وبعقد اجتماعات تنسيق سنوية مشتركة بين الوكالات بالتشاور مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Dans le cadre de l'appui des Nations Unies au renforcement de l'État, le projet de renforcement de l'État du PNUD aide à prévenir la violence électorale, collaborant avec les gouvernements et les organisations de la société civile afin de renforcer les capacités de dialogue, de prévention des conflits et de gestion des conflits avant, pendant et après les élections. UN وكجزء من دعم الأمم المتحدة لبناء الدولة، ظل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء الدولة يقدم الدعم لمنع نشوب العنف الانتخابي، ويعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على بناء قدرات الحوار، ومنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات قبل وأثناء الانتخابات وبعدها.
    91. Pour améliorer les marchés dans les Îles Salomon, ONU-Femmes a noué un partenariat avec les gouvernements et les organisations de commerçants des marchés dans la région du Pacifique. UN 91- لتحسين الأسواق في جزر سليمان، أنشأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكة لتحسين الأسواق مع الحكومات ومنظمات البائعين في الأسواق في منطقة المحيط الهادئ.
    99. Pour améliorer les marchés dans les Îles Salomon, ONU-Femmes a noué un partenariat avec les gouvernements et les organisations de commerçants des marchés dans la région Pacifique. UN 99- أقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكة مع الحكومات ومنظمات البائعين في أسواق منطقة المحيط الهادئ لتحسين الأسواق في جزر سليمان.
    Le directeur exécutif travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements et les organisations de la société civile et cherchera à renforcer les réseaux déjà établis aux niveaux mondial, national et local. UN 5 - ويعمل المدير التنفيذي عن كثب مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز الشبكات القائمة بالفعل على المستويات العالمية والوطنية والمحلية. الولايات
    Les institutions nationales ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'échelon national et elles devraient être encouragées à poursuivre, et si possible à intensifier, leur collaboration avec les gouvernements et les organisations de la société civile. UN وتلعب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً هاماً لكفالة تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وينبغي تشجيع استمرار و - إن أمكن - تعاونها مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Afin de faciliter la prévention des conflits dans la région, l'Organisation des Nations Unies, oeuvrant en étroit partenariat avec les gouvernements et les organisations de la société civile, devrait entreprendre des activités de renforcement des capacités des commissions nationales, en s'inspirant du projet proposé par le PNUD pour la réduction des armes légères au Ghana. UN وللإسهام في منع نشوب الصراعات في المنطقة، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم، في إطار الشراكة الوثيقة مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، ببناء قدرات اللجان الوطنية، على غرار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقترح للحد من الأسلحة الصغيرة في غانا.
    3. Les milieux d'affaires devraient coopérer plus étroitement avec les gouvernements et les organisations de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre de meilleurs programmes et politiques d'aide à la démocratie. UN 3 - على أوساط الأعمال التجارية أن تعمل على نحو وثيق مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج معونة معززة لتحقيق الديمقراطية.
    En 2006, plusieurs consultations régionales ont été tenues avec des gouvernements et des organisations autochtones d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, ce qui a permis à l'OIT de trouver des partenaires, qui effectuent actuellement des travaux de recherche sur les bonnes pratiques liées à l'application de la Convention no 169. UN وفي عام 2006 عقدت سلسلة مشاورات إقليمية مع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، مكنت منظمة العمل الدولية من تحديد الشركاء الذين يقومون حالياً ببحوث بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    7. En 2005, le Rapporteur spécial a mené à bien un vaste programme de dialogue et de collaboration avec des gouvernements et des organisations de la société civile; il a également participé à un grand nombre d'ateliers, séminaires et conférences et s'est rendu en mission au Botswana en octobre. UN 7- وكان للمقرر الخاص خلال العام الماضي جدول أعمال موسع فيما يتعلق بالحوار والتعاون مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وشارك في حلقات عمل، وحلقات دراسية ومؤتمرات، كما قام ببعثة إلى بوتسوانا في تشرين الأول/أكتوبر.
    144. M. van Rijssen a déclaré en présentant son rapport (E/CN.4/1999/83), notamment, que pendant la session du Groupe de travail, il avait eu des consultations avec des gouvernements et des organisations autochtones sur des questions très concrètes concernant l'instance permanente. UN 144- وقدم السيد فان ريسن تقريره (E/CN.4/1999/83) فكان مما قاله إنه قد تشاور أثناء دورة الفريق العامل مع الحكومات ومنظمات السكان الأصليين في عدد من القضايا البالغة التحديد فيما يتعلق بالمحفل الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus