"مع الحكومة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • avec les autorités locales
        
    • avec le gouvernement local
        
    • avec des représentants des autorités locales
        
    • avec les collectivités locales
        
    • avec les administrations locales
        
    • avec les gouvernements locaux
        
    • avec l'administration locale
        
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec les autorités locales et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية.
    Chaque survivant recensé pendant l'enquête a reçu une aide financière et le village a été classé prioritaire pour les activités de développement et de reconstruction menées en collaboration avec les autorités locales. UN وقد مُنحت مساعدة مالية لكل ناج حُدِّد خلال الدراسة الاستقصائية كما مُنحت الأولوية للقرية فيما يخص أنشطة التنمية وإعادة الإعمار بالتعاون مع الحكومة المحلية.
    Dans la mise en œuvre de ce plan d'action, le Gouvernement indonésien s'emploie, en coopération étroite avec les autorités locales, à poser des fondements solides afin de résoudre au plus vite le problème de l'emploi des jeunes. UN وفي تنفيذ خطة العمل تلك، دأبت حكومة إندونيسيا على العمل بشكل وثيق مع الحكومة المحلية لبناء قاعدة راسخة للتعجيل بالجهود الرامية إلى معالجة تشغيل الشباب.
    Le travail avec le gouvernement local dans le sud du Yémen en matière de constitution de capacités pour l'examen des dossiers et l'octroi de papiers d'identité aux nouveaux arrivants de la Corne de l'Afrique sera renforcé. UN وسيعزز التعاون مع الحكومة المحلية في جنوب اليمن في مجال بناء القدرة على فرز الوافدين الجدد من القرن الأفريقي وتزويدهم بالوثائق.
    :: Organisation de réunions mensuelles avec des représentants des autorités locales et de la société civile concernant l'organisation au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, ainsi que la création d'institutions publiques et l'adoption de textes législatifs en vue d'améliorer la prestation de services et la bonne tenue des archives UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع الحكومة المحلية ومع أعضاء المجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع في دارفور، وبشأن تطوير مؤسسات الخدمة المدنية وتشريعاتها من أجل تحسين تقديم الخدمات وحفظ السجلات بشكل سليم
    Les membres d'organisations locales, dont bon nombre sont de composition multiethnique, ont reçu une formation afin d'œuvrer avec les collectivités locales à la gestion des conflits. UN وجرى تدريب منظمات المجتمع المحلي, ويضم معظمها أعضاء من مختلف الأعراق, على العمل مع الحكومة المحلية في إدارة الصراع.
    Elle demande si ces initiatives sont réalisées en partenariat avec les administrations locales et si des mécanismes analogues existent à l'échelon national. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرات قد أُنجزت بتعاون مع الحكومة المحلية وعما إذا كانت هناك خطط مماثلة على المستوى الوطني.
    Le programme est axé sur des zones de paix et de développement, points de convergence des diverses interventions menées par les organismes des Nations Unies en collaboration avec les autorités locales. UN والرابطة التي تجمع بين عناصر تنفيذ البرنامج هي مجتمع السلم والتنمية، وهو منطقة تلتقي فيها مختلف أشكال المشاركة من جانب منظمات الأمم المتحدة في تعاون مع الحكومة المحلية.
    Dans le cadre de 150 réunions avec les autorités locales et les dirigeants civils de toutes les provinces afin d'apaiser les tensions et d'examiner comment s'y prendre avec les milices locales UN من خلال عقد 150 اجتماعا مع الحكومة المحلية وقادة المجتمع المدني في كافة المقاطعات لخفض التوترات، بما في ذلك مناقشة الاستراتيجيات للتصدي للميليشيات المحلية
    Les femmes utilisent les informations recueillies à l'occasion de cette coopération pour collaborer avec les autorités locales en vue de sélectionner et d'obtenir le terrain nécessaire et peuvent donc construire et gérer les toilettes de manière autonome et selon leurs propres spécifications. UN ويمكن للنساء أنفسهن استخدام هذه المعلومات للتعاون مع الحكومة المحلية من أجل تحديد واقتناء الأرض اللازمة، مما يمكنهن من إقامة وإدارة المراحيض بحسب المواصفات المناسبة لهن.
    Certaines équipes Déontologie et discipline ont également noué des partenariats avec les autorités locales et avec des organisations non gouvernementales locales et internationales afin de promouvoir la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles. UN وتقوم بعض الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط أيضا بإنشاء شراكات مع الحكومة المحلية ومع المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية، ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Sur le terrain, la MONUT effectue de nombreuses patrouilles et entretient de nombreux contacts avec les autorités locales, les membres de l'opposition, les forces de la CEI et les forces russes, ainsi qu'avec la population locale en général, activités essentielles à l'accomplissement de son mandat. UN وفي الميدان، تقوم البعثة بأعمال كثيفة تتمثل في القيام بدوريات وإجراء اتصالات مع الحكومة المحلية وأعضاء المعارضة، ورابطة الدول المستقلة، والقوات الروسية، وكذلك مع السكان المدنيين عموما، وهو أمر أساسي في الوفاء بولاية البعثة.
    d) Œuvrer avec les autorités locales ou nationales dans le même but. UN (د) العمل مع الحكومة المحلية أو المركزية لتحقيق الهدف نفسه.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec les autorités locales et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أن إدراج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية مسألة ذات أهمية.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec le gouvernement local et les populations, et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أن إدراج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية مسألة ذات أهمية.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec le gouvernement local et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أن إدراج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية مسألة ذات أهمية.
    Objectif 7, but 10 : En partenariat avec le gouvernement local à Bolama-Bijagos, entre août 2006 et décembre 2007, l'Union a travaillé sur un projet relatif à la gestion communautaire de l'eau, de l'assainissement et la médecine de l'éducation à Bolama, en Guinée Bissau. UN الهدف 7، الغاية 10: بالاشتراك مع الحكومة المحلية في بولاما - بيجاغوس، بين شهري آب/أغسطس 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2007، عمل الاتحاد على مشروع يرتبط بإدارة المجتمع المحلي للمياه والصرف الصحي والصحة والتعليم في بولاما، غينيا - بيساو.
    :: Organisation de 60 réunions avec des représentants des autorités locales et de la société civile concernant la mise en place au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, ainsi que la création d'institutions publiques et l'adoption de textes législatifs en vue d'améliorer la prestation de services et la tenue des archives UN :: تنظيم 60 اجتماعاً مع الحكومة المحلية ومع أعضاء المجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع في دارفور، فضلاً عن تطوير مؤسسات الخدمة المدنية والتشريعات من أجل تحسين تقديم الخدمات وحفظ السجلات
    Organisation de réunions mensuelles avec des représentants des autorités locales et de la société civile concernant la mise en place au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, ainsi que la création d'institutions publiques et l'adoption de textes législatifs en vue d'améliorer la prestation de services et la bonne tenue des archives UN تنظيم اجتماعات شهرية مع الحكومة المحلية ومع أعضاء المجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع في دارفور، فضلا عن تطوير مؤسسات الخدمة المدنية وتشريعاتها من أجل تحسين تقديم الخدمات وحفظ السجلات بشكل سليم
    En République démocratique du Congo, par exemple, il a collaboré avec les collectivités locales et les partenaires humanitaires pour exécuter des projets de remise en état des routes dans les zones de retour. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، عملت مجموعة اللوجستيات مع الحكومة المحلية والشركاء الإنسانيين على تنفيذ مشاريع إعادة إصلاح الطرق في مناطق العودة.
    129. Dans le cadre de la politique de décentralisation en vigueur depuis cinq ans, tous les ministères techniques tels que ceux de l'éducation et de la santé, traitent directement avec les administrations locales au niveau des atolls. UN ١٢٩ - مع سياسة اللامركزية التي تطبقها الحكومة والمنفذة في السنوات الخمس الماضية تتعامل جميع الوزارات التنفيذية مثل التعليم والصحة مباشرة مع الحكومة المحلية على مستوى الجزر المرجانية.
    UNIFEM partage les enseignements tirés de son expérience avec les gouvernements locaux et les ONG avec lesquelles il collabore en Bolivie, au Brésil, au Mexique, au Pérou et en Uruguay. UN ويتبادل الصندوق الدروس المستخلصة من هذا البرنامج مع الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الشريكة في أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو والمكسيك.
    Le meilleur moyen de tirer parti de ces prêts est de collaborer avec l'administration locale afin que ceux-ci puissent servir les objectifs généraux de développement économique au lieu de constituer des solutions ponctuelles qui ne tiendraient aucun compte des stratégies existantes. UN وأفضل طريقة للاقتراض تكون بالتعاون مع الحكومة المحلية بحيث تندرج القروض في الخطة الإجمالية لتنمية الاقتصاد، ولا تقتصر على حلول لحالات معيَّنة تجري خارج الاستراتيجيات المرسومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus