"مع الحكومة في" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Gouvernement à
        
    • avec le Gouvernement dans
        
    • avec le Gouvernement en
        
    • avec le Gouvernement pour
        
    • avec le Gouvernement au
        
    • avec le Gouvernement sur
        
    • avec le Gouvernement le
        
    • avec lui aux fins
        
    • avec les pouvoirs publics à
        
    • avec les autorités nationales dans
        
    Ils coopèrent désormais avec le Gouvernement à la promotion de la paix et de la stabilité dans leurs régions respectives. UN وهذه المجموعات تتعاون اﻵن مع الحكومة في تعزيز السلم والرفاه في مناطقها.
    Le Fonds poursuivrait son dialogue avec le Gouvernement à cet égard bien qu'il fût satisfait des efforts faits par ce dernier pour ce qui est de la fixation des objectifs. UN وسيواصل الصندوق حواره مع الحكومة في هذا الصدد، وإن كان يشعر بالارتياح لجهود الحكومة في مجال تحديد اﻷهداف.
    La Mission a établi de bonnes communications avec le Gouvernement dans toutes les régions, mais elle ne peut communiquer véritablement avec l'UNITA que dans les régions de Huambo et d'Uige. UN فرغم نجاح إقامة اتصالات مع الحكومة في جميع اﻷقاليم، لا توجد اتصالات فعالة مع يونيتا إلا في إقليمي هوامبو ويوجي.
    Les organismes internationaux et les donateurs, à qui il a fait part de son sentiment, s'en sont dits heureux et se sont montrés disposés à travailler avec le Gouvernement dans cette direction. UN ولاحظت الوكالات الدولية وجماعة المانحين، التي شاطرها الممثل هذا الاستنتاج، أنها ترحب به، وأبدت اهتمامها بالعمل مع الحكومة في هذا الاتجاه.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait continuer à coopérer avec le Gouvernement en vue d'organiser des stages comprenant cet élément. UN كما ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أن يواصل التعاون مع الحكومة في وضع حلقات تتضمن هذا العنصر.
    Le PNUD continuerait à collaborer avec le Gouvernement pour faciliter la transition. UN وسوف يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونه مع الحكومة في هذا التحول.
    L'équipe du FMI et de la Banque mondiale a convenu de reprendre les négociations avec le Gouvernement au début de 1997. UN ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Elle a aussi vivement souhaité que soit créé un mécanisme général permettant à la communauté internationale de dialoguer avec le Gouvernement sur cette question. UN كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد.
    L'Expert indépendant prie instamment toutes les parties compétentes de coopérer avec le Gouvernement à cet égard. UN ويحث الخبير المستقل جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الحكومة في هذا الصدد.
    En Ouganda, il a travaillé en liaison étroite avec le Gouvernement à la formulation et à l'adoption d'une politique sur la population dont tout un chapitre concerne les personnes âgées. UN وفي أوغندا، تعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الحكومة في وضع ونشر سياسة سكانية تتناول في فصل كامل منها مسألة المسنين.
    Elles coopèrent aussi avec le Gouvernement à la rédaction de textes de loi sur les droits de la femme. UN وهي تقوم أيضاً بالتنسيق مع الحكومة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة.
    Malheureusement, il n'existe pas de sanctions ou de pénalités, comme par exemple la perte de contrats avec le gouvernement, à l'encontre des entités qui ont commis des actes de discrimination à l'égard des femmes. UN وللأسف فليست هناك جزاءات أو عقوبات مثل إلغــاء العقود مع الحكومة في حالة اكتشاف مـمـارسة التمييز ضد المرأة.
    Compte tenu de l'introduction prévue de l'enseignement obligatoire, l'UNICEF devrait faire preuve de prudence dans sa coopération avec le Gouvernement dans le secteur de l'enseignement. UN وأضاف أنه نظرا لما هو مخطط من إدخال التعليم اﻹلزامي ينبغي لليونيسيف أن تمارس الحرص في التعاون مع الحكومة في قطاع التعليم.
    :: 25 inspections menées conjointement avec le Gouvernement dans les aéroports, sur les pistes d'atterrissage, dans les ports maritimes et sur les axes routiers dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu pour contrôler le commerce des minerais UN :: إجراء 25 عملية تفتيش بالتعاون مع الحكومة في المطارات والمهابط والموانئ في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للتحقق من تجارة المعادن
    Les parties lancent un appel au PALIPEHUTU-FNL pour qu'il suspende immédiatement les hostilités et les actes de violence, et à participer aux négociations avec le Gouvernement dans les plus brefs délais. UN يُوجه الطرفان نداء إلى قوات حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لإنهاء أعمال القتال والعنف فورا، والمشاركة في المفاوضات مع الحكومة في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil national syrien a rejeté tout dialogue politique avec le Gouvernement en l'état actuel des choses. UN وقد رفض المجلس الوطني السوري إجراء أي حوار سياسي مع الحكومة في الظروف الراهنة.
    Le PNUD continuerait également de travailler avec le Gouvernement en vue d'affiner et d'améliorer les modalités d'exécution au niveau national. UN وسيظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع الحكومة في بلورة سبل التنفيذ الوطنية وتحسينها.
    Le PNUD continuerait également de travailler avec le Gouvernement en vue d'affiner et d'améliorer les modalités d'exécution au niveau national. UN وسيظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع الحكومة في بلورة سبل التنفيذ الوطنية وتحسينها.
    Aussi ont-elles constitué un certain nombre d'associations et de coopératives et collaborent-elles avec le Gouvernement pour mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وبناء على ذلك، شكّلت عددا من الجمعيات والتعاونيات، وهي تتعاون مع الحكومة في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Fonds estimait que sa coopération avec le Gouvernement pour la réforme du secteur sanitaire avait été très utile. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Il continue de fournir des vivres aux populations déplacées en Angola et collabore avec le Gouvernement au processus de paix et aux programmes de réinsertion. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    Le British Fashion Council continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement sur les questions relatives à la santé et au bien-être des mannequins. UN ويواصل المجلس البريطاني للأزياء العمل بصورة وثيقة مع الحكومة في المسائل ذات الصلة بصحة عارضات الأزياء ورفاههن.
    Suite au soulèvement touareg de mai 2006, les accords d'Alger ont été signés avec le Gouvernement le 4 juillet de la même année. UN وعلى إثر انتفاضة الطوارق في أيار/ مايو 2006، وُقعت اتفاقات الجزائر مع الحكومة في 4 تموز/يوليه من العام نفسه.
    Le Gouvernement ne les finance pas, mais ils collaborent avec lui aux fins de l'exécution de programmes de santé publique et de la diffusion d'informations sanitaires, entre autres sur la tuberculose. UN ولا تموّل الحكومة أي من هذه العيادات لكن هذه العيادات تتضافر مع الحكومة في تقديم برامج للصحة العامة ومعلومات تثقيفية، بشأن مرض السل، مثلاً.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a étroitement collaboré avec les pouvoirs publics à la rédaction d'un document d'orientation qui présente des objectifs, des cibles et des interventions concrets et fondés sur les droits de l'homme en vue de les intégrer au Plan palestinien de développement national. UN وعملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع الحكومة في إعداد وثيقة توجيهية تقدم أهدافا وغايات وتدخلات ملموسة قائمة على حقوق الإنسان من أجل إدراجها في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية.
    24 inspections menées conjointement avec les autorités nationales dans les aéroports et les ports maritimes et à d'autres points de passage des frontières UN 24 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات والموانئ البحرية وغيرها من نقاط الدخول الحدودية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus