En outre, un Forum des femmes parlementaires a été créé et collaborera étroitement avec le Gouvernement et la société civile en vue de promouvoir l'élaboration de lois favorables aux femmes. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئ تجمع برلماني نسائي للمشاركة بنشاط مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة قانون موات للمرأة. |
Toutes ces organisations travaillent, individuellement et ensemble, dans le cadre d'un partenariat avec le Gouvernement et la société civile afin d'appuyer les efforts déployés au plan national pour reconstruire notre pays. | UN | وكل منظمة من هذه المنظمات تعمل بمفردها أو مع المنظمات اﻷخرى، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني لدعم الجهود الوطنية التي ترمي إلى بناء بلدي من جديد في المستقبل. |
De ce point de vue, une avance importante a été faite par le Bureau en concertation avec le Gouvernement et la société civile. | UN | ومن وجهة النظر هذه، حقق المكتب تقدما هاما بالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني. |
Le Représentant spécial a hâte de travailler à cette fin avec le Gouvernement et la communauté internationale. | UN | ويتطلع الممثل الخاص إلى العمل بالتعاون مع الحكومة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
S'agissant du programme pour l'Égypte, elles ont noté avec satisfaction que le FNUAP prévoyait de renforcer les partenariats avec les pouvoirs publics et la société civile pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وبالنسبة للبرنامج الخاص بمصر، أعربت الوفود عن اغتباطها لما لاحظته من أن صندوق الأمم المتحدة للسكان خطط لتعزيز شراكاته مع الحكومة والمجتمع المدني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Réunions avec le Gouvernement et la société civile | UN | اجتماعات عقدت مع الحكومة والمجتمع المدني |
27. Au Liban, le bureau du PNUD a engagé le dialogue avec le Gouvernement et la société civile sur des questions fondamentales relatives au développement humain durable. | UN | ٢٧ - وفي لبنان، دخل البرنامج اﻹنمائي في حوار مع الحكومة والمجتمع المدني بشأن القضايا الحاسمة للتنمية البشرية المستدامة. |
Le programme proposé faisait, a-t-elle indiqué, une large place à la coopération avec le Gouvernement et la société civile aux fins de renforcer un consensus national sur les problèmes de population et de santé génésique, notamment pour ce qui était de la parité entre les sexes et des droits des femmes. | UN | وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Le programme proposé faisait, a-t-elle indiqué, une large place à la coopération avec le Gouvernement et la société civile aux fins de renforcer un consensus national sur les problèmes de population et de santé génésique, notamment pour ce qui était de la parité entre les sexes et des droits des femmes. | UN | وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Le principe de l'égalité des sexes a été systématiquement pris en compte dans l'établissement du deuxième document stratégique de réduction de la pauvreté et de la politique nationale d'égalité des sexes, par la voie de vastes consultations avec le Gouvernement et la société civile. | UN | وتم تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر وفي السياسة الجنسانية الوطنية من خلال التشاور على نطاق واسع مع الحكومة والمجتمع المدني. |
:: Atténuation des tensions ethniques et de la régionalisation par l'organisation de réunions de coordination et de consultations avec le Gouvernement et la société civile, en particulier sous forme de dialogues interreligieux, ainsi qu'avec les partis politiques et les partenaires internationaux | UN | :: معالجة التوترات والنزعة الإقليمية من خلال اجتماعات التنسيق والتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني، وبخاصة المنتديات المشتركة بين الأديان، فضلا عن الأحزاب السياسية والشركاء الدوليين |
Nous collaborons aussi avec le Gouvernement et la société civile à la préparation d'une campagne nationale contre le VIH/sida. | UN | ونحن نعمل الآن مع الحكومة والمجتمع المدني لإعداد عملية وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), en coopération avec le Gouvernement et la société civile, a facilité la création d'un comité directeur et l'élaboration d'un plan de travail en vue d'accroître la représentation des femmes dans les conseils locaux. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع الحكومة والمجتمع المدني لتسهيل إنشاء لجنة توجيهية ووضع خطة عمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المجالس المحلية. |
Enfin, elle a indiqué qu'elle était prête à travailler avec le Gouvernement et la société civile à l'élaboration du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme et au suivi de l'Examen périodique universel. | UN | وذكرت في الختام أنها مستعدة للعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفي متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Au Parlement, un caucus des femmes parlementaires a été créé et travaille activement en collaboration avec le Gouvernement et la société civile pour promouvoir l'adoption de lois plus favorables aux femmes. | UN | وفي إطار البرلمان، تألفت المجموعة البرلمانية النسائية وما انفكت تعمل بهمّة مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة الكثير من التشريعات المؤيدة للمرأة. |
L'importance de faire participer le secteur privé au processus politique avec le Gouvernement et la société civile a conduit le PNUD à s'impliquer directement en tant que facilitateur, partenaire technique et intermédiaire de confiance. | UN | وكانت أهمية إشراك القطاع الخاص كجزء من العملية السياسية مع الحكومة والمجتمع المدني بمثابة دافع للبرنامج الإنمائي لكي يشارك مباشرة كطرف ميسر وشريك تقني ووسيط موثوق به. |
Les cadres de coopération de pays ont accordé une importance toute particulière à l'amélioration de la gouvernance, s'inspirant des différentes priorités des États et des parties intéressées dans les pays concernés; ils ont mis en évidence le rôle du PNUD dans les actions entreprises en amont et les activités de plaidoyer ainsi que la concertation avec le Gouvernement et la société civile. | UN | واتضح في هذه الأطر تركيز قوي على تحسين الحكم، والتعبير عن الأولويات المختلفة للحكومات وللأطراف المؤثرة في البلدان المعنية، وبرز فيها دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل التمهيدية على صعيدي السياسات والدعوة وبشأن الشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني. |
:: Réalisation d'évaluations de la qualité en collaboration avec le Gouvernement et la communauté internationale | UN | :: إجراء تقييمات مشتركة مع الحكومة والمجتمع الدولي لتحديد مستوى جودة الجيش الوطني الأفغاني |
Consultations avec le Gouvernement et la communauté internationale lors des réunions des Coprésidents du Conseil : 6 | UN | إجراء مشاورات مع الحكومة والمجتمع الدولي من خلال اجتماعات الرئيسين المشاركين للمجلس: 6 |
De plus, il est indispensable de procéder à une analyse des partenariats requis car la plupart des mesures spéciales de protection se fondent sur des partenariats et des alliances stratégiques avec les pouvoirs publics et la société civile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إجراء تحليل للشراكات ذات الصلة أمر حاسم اﻷهمية، حيث أن معظم التدابير الحمائية الخاصة يتطلب شراكات وتحالفات استراتيجية مع الحكومة والمجتمع المدني. |
Il réfléchira également à la manière dont les institutions publiques pourraient agir pour favoriser la croissance du secteur privé et la coopération avec les pouvoirs publics et la société civile dans la lutte contre la pauvreté et aux mesures qui pourraient être prises dans le même but. | UN | كذلك ستنظر اللجنة في السبل التي يمكن بها للسياسات والمؤسسات الحكومية أن تدعم نمو القطاع الخاص وتعاونه مع الحكومة والمجتمع المدني في القضاء على الفقر. |
iii) Veiller à ce que le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme poursuivent leur engagement constructif aux côtés du Gouvernement et de la société civile du Soudan pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | `3` ضمان استمرار مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في التعاون بصورة بناءة مع الحكومة والمجتمع المدني في السودان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |