Ces chiffres sont ceux retenus pour la fonction publique internationale aux fins des comparaisons avec la fonction publique de référence. | UN | وقد اعتمدت هذه اﻷرقام في الخدمة المدنية الدولية ﻷغراض المقارنة مع الخدمة المدنية المرجعية. |
En conséquence, le nombre de liens officiels avec la fonction publique, qui caractérise généralement les carrières du secteur public, est devenu plus important en ce qui concerne les emplois officiels. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح عدد الصلات الرسمية مع الخدمة العامة، وهي نموذج للمهن في الإدارة العامة، أكبر في الوظائف الرسمية. |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
Les objecteurs de conscience ne sont soumis à aucune discrimination, puisque le service qu'ils accomplissent est une forme reconnue du service national se trouvant sur un pied d'égalité avec le Service militaire ou d'autres formes de service civil. | UN | ولا يوجد أي تمييز ضد المستنكفين ضميرياً، وتعتبر خدمتهم شكلاً معترفاً به للخدمة الوطنية، وعلى قدم المساواة مع الخدمة العسكرية وغيرها من أشكال الخدمة المدنية. |
2. Équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis : validation des équivalences de classe et traitement de la | UN | ٢ - معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة: تثبيت معادلة الرتب وإجراء إلغاء اﻷثر الغالب |
En conséquence, le CCASIP était d'avis que la Commission devait revenir à sa pratique antérieure, qui consistait à comparer les rémunérations totales avec celles de la fonction publique américaine. | UN | وأعربت لجنة التنسيق، لذلك، عن اعتقادها بأنه ينبغي للجنة أن توجز ممارستها السابقة الخاصة بإجراء مقارنات لﻷجر الكلي مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
La famille a déménagé là-bas pour être près de leur fils pendant son travail avec les Services. | Open Subtitles | العائلة انتقلت الى هناك لتكون قريبة من ابنها فى عملة مع الخدمة |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La Commission a entrepris, en 2000, dans le cadre du cycle périodique, une nouvelle étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui actualise les résultats de l'étude précédente, effectuée en 1995. | UN | وقد اضطلعت اللجنة عام 2000، كجزء من الدورة المنتظمة، بدراسة مستكملة لمعادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة المتخذة أساسا للمقارنة. وقد أجريت آخر دراسة عام 1995. |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La possibilité d'établir un lien plus rigide avec la fonction publique de référence, qui renforcerait l'application du principe Noblemaire, était à l'étude. | UN | ويجري حاليا النظر في الخيار المتمثل في إقامة صلة أوثق مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وإعمال مبدأ نوبلمير من جديد. |
Le Comité a élaboré une constatation compliquée de 22 pages qui passe en revue tous les coups et les parades de ce litige avec la fonction publique autrichienne, en se fondant sur des motifs de pure procédure. | UN | ودونت اللجنة آراءها في وثيقة معقدة من 22 صفحة استعرضت فيها مختلف الطعون والردود التي تخللت خصومته مع الخدمة المدنية النمساوية، بالاستناد إلى أسس إجرائية صرفة. |
La Commission a décidé de faire savoir à l'Assemblée générale qu'elle avait procédé, dans le cadre de ses examens quinquennaux périodiques, à une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence pour l'an 2000. | UN | 149 - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها أجرت، كجزء من استعراضاتها المنتظمة كل خمس سنوات، دراسة جديدة لمعادلة الرتب لعام 2000 مع الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة. |
b) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 2000 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | (ب) أن تؤيد، لأغراض مقارنة الأجور، نتائج عملية معادلة الرتب لعام 2000 مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة؛ |
2. Prend note également des décisions de la Commission résultant de son étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui sont énoncées au paragraphe 149 de son rapport2; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بمقررات اللجنة فيما يتصل بدراسة معادلة الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي الدراسة المشار إليها في الفقرة 149 من تقريرها(2)؛ |
a) La Commission avait entrepris une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence et, dans ce contexte, avait décidé : | UN | )أ( أنها أجرت دراسة جديدة لمعادلات الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وقررت في هذا السياق: |
c) Équivalences de classe et comparaison des rémunérations avec la fonction publique fédérale allemande | UN | )ج( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور مع الخدمة المدنية اﻷلمانية |
Les objecteurs de conscience ne sont soumis à aucune discrimination, puisque le service qu'ils accomplissent est une forme reconnue du service national se trouvant sur un pied d'égalité avec le Service militaire ou d'autres formes de service civil. | UN | وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية. |
Dans le même esprit, la Pologne a établi une coopération avec le Service intégré d'examen de la réglementation de l'AIEA. | UN | 7 - ومن نفس المنطلق، شرعت بولندا في التعاون " مع الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي " التابعة للوكالة. |
Dans le même esprit, la Pologne a établi une coopération avec le Service intégré d'examen de la réglementation de l'AIEA. | UN | 7 - ومن نفس المنطلق، شرعت بولندا في التعاون " مع الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي " التابعة للوكالة. |
En conséquence, le CCASIP était d'avis que la Commission devait revenir à sa pratique antérieure, qui consistait à comparer les rémunérations totales avec celles de la fonction publique américaine. | UN | وأعربت لجنة التنسيق، لذلك، عن اعتقادها بأنه ينبغي للجنة أن توجز ممارستها السابقة الخاصة بإجراء مقارنات لﻷجر الكلي مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
J'ai mes problèmes avec les Services, mais je ne blesserais personne pour ça. | Open Subtitles | انا لدي مشاكل مع الخدمة لكنى لم ارد ابداً ايذاء اى احد بسبب ذلك |