Les activités de destruction sont coordonnées avec les services nationaux d'audit afin d'assurer la comptabilisation et l'enregistrement des munitions détruites. | UN | وتُنسَّق أنشطة تدمير الذخائر مع الدوائر الوطنية لمراجعة الحسابات بصورة تكفل حساب الذخائر المدمرة وتسجيلها. |
viii) Coordination avec les services médicaux et les responsables concernés par des cas de congé maladie de longue durée et des demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité; | UN | ' 8` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بحالات الإجازات المرضية الطويلة وتقارير حالات العجز؛ |
Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. | UN | واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد. |
Afin d'inverser cette tendance négative, il faut redéfinir des stratégies fondées sur le partenariat avec la communauté des donateurs. | UN | ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة. |
C'est la raison pour laquelle le Bureau du Procureur, parfois en collaboration avec les Chambres et le Greffe, continue de renforcer les capacités des parquets de la région afin de leur permettre d'instruire des affaires aussi spécialisées que complexes. | UN | ولذلك، يواصل مكتب المدعي العام، أحيانا بالاقتران مع الدوائر وسجل المحكمة، بناء قدرات نظرائه الوطنيين على معالجة هذه المحاكمات المتخصصة والمتشعبة. |
Il a également noué des partenariats constructifs avec les milieux universitaires et de la recherche, et est considéré comme contribuant grandement à l'accroissement des connaissances. | UN | كما أقام شراكات مع الدوائر الأكاديمية والبحثية، وصار يُـنظر إليه كمنظمة تسهم إسهاما قويا في بناء المعرفة. |
Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. | UN | واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la sécurité nationale assure une collaboration dans le domaine de la lutte antiterroriste, notamment en échangeant des informations sur les activités terroristes avec les services spéciaux d'autres États, aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | تتعاون وزارة الأمن الوطني في أذربيجان في ميدان مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تبادل المعلومات المبكر عن الأنشطة الإرهابية مع الدوائر الخاصة في الدول الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Il convient de mentionner, en particulier, l'intensification de l'échange d'informations avec les services de sécurité des États-Unis. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى ازدياد تبادل المعلومات مع الدوائر الأمنية في الولايات المتحدة. |
Cinq pays méditerranéens ont participé au programme, conjointement avec les services et organisations compétentes. | UN | وشاركت خمسة بلدان من البحر الأبيض المتوسط في البرنامج مع الدوائر ذات الصلة والمنظمات المعنية بخط الإيدز الساخن. |
La coopération avec les services spéciaux et les organes de répression des États-Unis s'intensifie. | UN | يجري توسيع نطاق التعاون مع الدوائر الخاصة ووكالات إنفاذ القانون التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Les coefficients sont arrêtés au niveau de l'Administration en concertation avec les services domiciliataires de risques et les services extérieurs et peuvent être ajustés selon l'évolution de la fraude. | UN | وتحدد المعاملات على مستوى الإدارة بالتشاور مع الدوائر المواجهة للمخاطر والدوائر الخارجية ويمكن تعديلها حسب تطور الغش. |
Les échanges de renseignements avec les services gouvernementaux étrangers procèdent des traités et accords conclus avec les pays en cause. | UN | ويجري تبادل المعلومات مع الدوائر المعنية في الدول الأجنبية، في إطار الاتفاقات والمعاهدات القائمة. |
Le secrétariat du Fonds suit aussi avec les services compétents les questions financières liées à la gestion du Fonds. | UN | وتتابع أمانة الصندوق أيضا مع الدوائر المختصة المسائل المالية المتصلة بإدارة الصندوق. |
Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. | UN | واتُخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية باﻷمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المُنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد. |
vii) Coordination avec les services médicaux et les responsables en ce qui concerne les congés maladie de longue durée et les demandes de mise en invalidité; | UN | ' 7` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بشأن حالات الإجازات المرضية الطويلة والبلاغات عن حالات الإعاقة؛ |
Il évalue en collaboration avec les services et les équipes éducatives les méthodes de travail, la qualité des services, prestations et la mise en place des projets d'accompagnement. | UN | وتقيّم بالتعاون مع الدوائر والأفرقة المعنية بالتربية أساليب العمل وجودة الخدمات والإعانات وعمليات وضع مشاريع الدعم. |
3.2 Diffusion des produits et relations avec les services météorologiques et hydrologiques nationaux | UN | ٣-٢ نشر النواتج والعلاقات مع الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا |
b) Renforcer leur partenariat avec la communauté sanitaire pour élaborer une législation appropriée sur l’hygiène sexuelle et la santé génésique et les droits à cet égard. | UN | ب - تعزيز شراكتهم مع الدوائر الصحية ﻹعداد التشريعات المناسبة بشأن الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية. |
v) En collaboration avec les Chambres et le Greffe, le Bureau du Procureur continuera de s'employer activement à renforcer les capacités des institutions judiciaires nationales. | UN | ' 5` سيواصل مكتب المدعي العام، بالتشارك مع الدوائر وقلم المحكمة، العمل بفعالية في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات. |
La plus grande partie de ce travail de diffusion a été prise en charge par la Croix-Rouge nationale, qui a agi en étroite collaboration avec les milieux universitaires et les autorités publiques. | UN | واكتمل معظم أعمال النشر على يد الصليب اﻷحمر الوطني بالتعاون الوثيق مع الدوائر اﻷكاديمية والحكومية. |
En cas d'intérêt commun, des projets conjoints avec des services partenaires peuvent être mis en place. | UN | ويمكن تنفيذ مشاريع مشتركة مع الدوائر الشريكة في حالة توافر المصلحة المشتركة. |
Par ailleurs, le Service de contrôle peut, en se conformant aux dispositions de la loi, échanger des informations avec ses homologues étrangers. | UN | علاوة على ذلك، يجوز لدائرة المراقبة، وفقا للأحكام التي يحددها القانون، أن تتبادل المعلومات مع الدوائر المناظرة الأجنبية. |