"مع الدول الأخرى في" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres États dans
        
    • avec les autres États pour
        
    • avec d'autres États à
        
    • avec d'autres États en
        
    • avec d'autres États d
        
    • avec les autres États en
        
    • avec d'autres États pour
        
    • avec les autres États dans
        
    • avec d'autres États au
        
    • avec les autres États au sein
        
    • avec les autres Etats pour
        
    • avec les autres États à la
        
    Elle a également présenté la liste des 39 accords bilatéraux, protocoles et mémorandums d'accord qu'elle a signés avec d'autres États dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    La République d'Haïti a renforcé sa coopération avec d'autres États dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer que le Gouvernement des Bahamas est fermement attaché à la coopération et à la coordination avec les autres États pour la mise en oeuvre des règlements internationaux élaborés pour assurer la sécurité des activités maritimes et pour protéger l'environnement maritime. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن حكومة جزر البهاما تلتزم بقوة بالتعاون والتنسيق مع الدول الأخرى في تنفيذ اللوائح الدولية التي وضعت لكفالة سلامة الأنشطة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    La coopération avec d'autres États à la recherche ou à l'identification d'enfants de parents disparus; UN التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛
    L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Coopération avec d'autres États d'Asie centrale UN التعاون مع الدول الأخرى في آسيا الوسطى
    Le Myanmar coopère avec les autres États en étant partie aux accords suivants : 25 octobre 2004 UN الجواب: يتمثل تعاون ميانمار مع الدول الأخرى في كونها طرفاً في الاتفاقيات التالية:
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes sont prêts à collaborer avec d'autres États pour faire en sorte que les infractions pénales commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies ne restent pas impunies. UN وأكدت استعداد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتعاون مع الدول الأخرى في إنهاء الإفلات من العقاب إزاء النشاط الإجرامي من قِبَل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Pour lutter efficacement contre le terrorisme, la France s'efforce de coopérer, le plus étroitement et le plus complètement possible, avec les autres États dans ce domaine, notamment en cas de menace terroriste imminente. UN لمكافحة الإرهاب بفعالية، تعمل فرنسا جاهدة للتعاون، بأوثق صورة وأكمل وجه ممكن، مع الدول الأخرى في هذا المجال، ولا سيما في حالة خطر إرهابي حال.
    Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. UN وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    C'est la raison pour laquelle Saint-Vincent-et-les Grenadines est déterminée à coopérer avec d'autres États dans le cadre du droit international et des meilleures pratiques internationalement reconnues en matière de répression du terrorisme international sous toutes ses manifestations. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة التزاما تاما بالتعاون مع الدول الأخرى في إطار من القانون الدولي وأفضل الممارسات المقبولة دوليا لقمع الإرهاب الدولي في كافة مظاهره.
    Le Président Higgins a observé que < < tout au long de l'histoire, la Jordanie a[vait] toujours coopéré avec d'autres États dans le cadre d'institutions internationales, tant à l'échelle mondiale que régionale > > . UN 207 - ولاحظت الرئيسة هيغنز أن ' ' الأردن، على مر تاريخه قد دأب على التعاون مع الدول الأخرى في إطار المؤسسات الدولي، سواء على المستوى العالمي أو على المستوى الإقليمي``.
    Le Service de renseignement de sécurité recherche donc constamment de nouveaux partenaires internationaux de façon à promouvoir sans cesse la communication avec les autres États pour avoir une meilleure vue d'ensemble de la situation politique en matière de sécurité internationale afin de prévenir les attentats terroristes. UN ولهذا فإن الدائرة تلتمس دائما شركاء دوليين جددا من أجل مواصلة تطوير الاتصالات مع الدول الأخرى في سبيل تحسين الصورة العامة للحالة السياسية للأمن الدولي درءا الهجمات الإرهابية.
    La Nouvelle-Zélande dispose-t-elle d'un point de contact national afin d'assurer la liaison avec les autres États pour ce qui est d'empêcher les terroristes de se procurer des armes? Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions. UN هل لدى نيوزيلندا مركز للاتصال يعمل كهمزة وصل مع الدول الأخرى في المسائل المتصلة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة؟ إذا كان هذا المركز موجودا، يرجى تقديم تفاصيل.
    c) de coopérer avec les autres États pour exécuter les obligations énoncées aux alinéas a) et b); et UN (ج) التعاون مع الدول الأخرى في تنفيذ الالتزامين بمقتضى الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب)؛
    Dans cet esprit, la Mongolie est prête à coopérer avec d'autres États à la réalisation des buts et objectifs des zones exemptes d'armes nucléaires, y compris à partager les informations et son expérience. UN وبهذه الروح تعرب منغوليا عن استعدادها للعمل مع الدول الأخرى في تعزيز الأهداف والغايات المنشودة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بسبل من بينها تبادل المعلومات وما لديها من خبرة.
    Pourriez-vous indiquer comment il est prévu d'intensifier et d'accélérer l'échange d'informations opérationnelles avec d'autres États à cet égard? UN برجاء أن توضح ألمانيا الكيفية التي تعتزم بها تكثيف وتسريع تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؟
    L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    VI. Coopération avec d'autres États d'Asie centrale UN سادساً- التعاون مع الدول الأخرى في آسيا الوسطى
    En fait, la Principauté de Monaco est aujourd'hui partie - ou sur le point de l'être - aux principaux instruments universels et régionaux destinés à renforcer la coopération entre nations pour lutter contre le terrorisme. Sa collaboration avec les autres États en est ainsi largement facilitée. UN وواقع الأمر هو أن إمارة موناكو إما أنها طرف، أو ستصبح طرفا، في جميع الصكوك العالمية والإقليمية الرئيسية المكرسة لتعزيز التعاون بين الدول في مكافحة الإرهاب، الأمر الذي ساهم إلى حد بعيد في النهوض بتعاوننا مع الدول الأخرى في هذا المجال.
    Le Comité saurait gré au Danemark de lui fournir toute information disponible concernant les mesures supplémentaires qui sont prises pour renforcer les capacités en matière de répression du terrorisme et les modalités de coopération avec d'autres États pour combattre le terrorisme. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو وافتها الدانمرك بمعلومات عن أية تدابير أخرى اتخذتها الدانمرك لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب، وطرائق التعاون مع الدول الأخرى في مكافحة الإرهاب.
    Le Japon entend continuer à s'investir activement, de concert avec les autres États, dans le travail du Conseil des droits de l'homme, instance chargée de promouvoir la protection universelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتتطلع اليابان إلى استمرار قيامها بدور نشط، بالتضافر مع الدول الأخرى في مجلس حقوق الإنسان الذي يتولى مسؤولية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على الصعيد العالمي.
    Réaffirmer qu'il importe que les États dotés de l'arme nucléaire respectent leurs obligations, appliquent pleinement l'article I, et s'abstiennent de partager l'arme nucléaire avec d'autres États au titre de tout arrangement relatif à la sécurité, dans le cadre notamment d'alliances militaires. UN التشديد على أهمية إعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها، والتنفيذ التام للمادة الأولى، والامتناع عن تقاسم الأسلحة النووية مع الدول الأخرى في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، بما في ذلك التقاسم في إطار الأحلاف العسكرية.
    L'Égypte œuvrera avec les autres États au sein de la Cinquième Commission pour répondre à cette demande, d'autant qu'elle intervient à un moment où les efforts internationaux visant à promouvoir la bonne gouvernance au niveau international s'intensifient, afin que la Cour puisse s'acquitter de son mandat. UN وستعمل مصر أيضا مع الدول الأخرى في اللجنة الخامسة لتلبية تلك المطالب، لا سيما أنها تأتي في وقت تتزايد فيه الجهود الدولية من أجل استخدام الحكم الرشيد على الصعيد الدولي كوسيلة للوفاء بالتزامات المحكمة.
    c) de coopérer avec les autres Etats pour exécuter les obligations énoncées aux alinéas a) et b); et UN )ج( التعــاون مع الدول اﻷخرى في تنفيذ الالتزامين بمقتضى الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(؛ و
    L'État du pavillon a l'obligation de coopérer avec les autres États à la répression des émissions non autorisées diffusées depuis la haute mer. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus