"مع الدول الأطراف في" - Traduction Arabe en Français

    • avec les États parties à
        
    • avec les États parties au
        
    • avec les États parties dans
        
    • avec des États parties à
        
    • avec les États parties aux
        
    • avec les États parties pendant
        
    • avec les États parties le
        
    • avec les États parties en
        
    • avec les autres États Parties
        
    À sa vingt-septième session, le Comité a tenu sa première réunion officieuse avec les États parties à la Convention. UN وعقدت اللجنة، في دورتها السابعة والعشرين، اجتماعها غير الرسمي الأول مع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Activité : Partenariat actif avec les États parties à la Convention sur les armes biologiques et l'Unité de soutien UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    Ils sont disposés à collaborer plus avant avec les États parties à cet égard. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Les consultations avec les États parties au Traité de Bangkok ont été accélérées, ce qui ouvre la voie à notre adhésion au protocole additionnel. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. UN وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Par ailleurs, il ne voit pas l'intérêt de tenir des réunions avec les États parties dans le cadre des réunions des présidents des organes conventionnels et espère que cette pratique sera rapidement abandonnée. UN ومن جهة أخرى، لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في إطار اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويأمل في أن يتم التخلي عن هذه الممارسة بسرعة.
    Ils sont disposés à collaborer plus avant avec les États parties à cet égard. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    K. Réunion informelle du Comité avec les États parties à la Convention 15 3 UN كاف- الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 15 3
    K. Réunion informelle du Comité avec les États parties à la Convention 16 5 UN كاف- الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 16 6
    59. À sa 29e séance, le Comité a tenu une réunion informelle avec les États parties à la Convention. UN 59- عقدت اللجنة، في جلستها التاسعة والعشرين، اجتماعاً غير رسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    17. à sa 13e séance, le 26 avril 2005, le Comité a tenu une réunion avec les États parties à la Convention. UN 17- عقدت اللجنة أثناء اجتماعها الثالث عشر المعقود في 26 نيسان/أبريل 2005 اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Bien qu'elle ne soit pas partie à la Convention, la Chine souhaite maintenir des contacts et des échanges avec les États parties à la Convention. UN وتؤيد الصين الأهداف الإنسانية للاتفاقية، والصين مستعدة لمواصلة إقامة اتصالات وتبادلات مع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Deux autres consultations seront organisées avec les États parties au cours des premiers mois de 2012, l'une à Genève et l'autre à New York. UN وسوف تُنظم، خلال الأشهر الأولى من عام 2012، مشاورتان إضافيتان مع الدول الأطراف في جنيف ونيويورك، على التوالي.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre le dialogue avec les États parties au Statut de Rome. UN ونتطلع إلى الاستمرار في المشاركة مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    L'article 84 est en grande partie semblable au projet d'article 81, bien qu'il ne place pas l'organisation sur un pied d'égalité avec les États parties au différend. UN وتتطابق المادة 84 إلى حد بعيد مع مشروع المادة 81 رغم أنها لا تضع المنظمات على قدم المساواة مع الدول الأطراف في النزاع.
    DEUXIÈME RÉUNION avec les États parties au PACTE UN الاجتماع الثاني مع الدول الأطراف في العهد
    Conjointement avec les autres États dotés d'armes nucléaires, la France poursuit les discussions avec les États parties au Traité de Bangkok sur le Protocole y afférent. UN وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة.
    Elle suggère que la question soit soulevée avec les États parties dans des forums appropriés. UN واقترحت إثارة الأمر مع الدول الأطراف في المحافل المناسبة.
    M. Kemal a participé au processus de Dublin visant à renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, assisté à des réunions d'experts à Poznan, Séoul, Dublin et à des consultations avec des États parties à Sion. UN شارك السيد كمال في عملية دبلن الرامية إلى تعزيز أداء منظومة هيئات معاهدة حقوق الإنسان؛ وشارك في اجتماعات رفيعة المستوى في بوزنان وسيول ودبلن وكذا في مناقشات مع الدول الأطراف في سيون.
    Ils se sont dits prêts à continuer de collaborer avec les États parties aux protocoles afin de les convaincre de retirer ou de modifier ces déclarations. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    69. Il demande pourquoi le temps consacré au dialogue avec les États parties pendant la session en cours a été limité à deux séances par État partie, sans aucune possibilité de séances supplémentaires. UN 69- وتساءل عن سبب تقييد الوقت المخصص للحوار مع الدول الأطراف في الدورة الراهنة بجلستين لكل دولة طرف، دون أن يكون هناك أي مجال لعقد اجتماعات إضافية.
    Le Comité a tenu une réunion avec les États parties le 10 septembre 2013 au Palais Wilson, à Genève. UN 9- عقدت اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في 10 أيلول/سبتمبر 2013 في قصر ويلسون بجنيف.
    M. Iwasawa, rappelant la consultation officieuse du Comité avec les États parties en juillet 2009, dit qu'il s'attendait à ce qu'un plus grand nombre d'entre eux soumette des commentaires. UN 3 - السيد إيواساوا: قال، وهو يشير إلى المشاورات غير الرسمية التي قد أجرتها اللجنة مع الدول الأطراف في أيلول/تموز 2009، إنه قد توقع أن يقدم المزيد منها تعليقات.
    - Exiger des États qui envisageraient de se retirer du TNP qu'ils procèdent à des consultations préalables avec les autres États Parties avant d'exercer le droit que leur confère l'article X. Les renseignements communiqués par l'État concerné serviraient de point de départ à ces consultations. UN - اشتراط أن تقوم الدولة التي تفكر في الانسحاب من المعاهدة بإجراء مشاورات مسبقة مع الدول الأطراف في المعاهدة قبل ممارسة حقها وفقا للمادة العاشرة. وستستند هذه المشاورات إلى المعلومات التي تقدمها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus