vii) Les informations dont la divulgation pourrait gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | ' 7` المعلومات التي ترى المنظمة أن الإفصاح عنها قد يقوض، بشكل خطير، الحوار في مجال السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
iii) Des éléments d'information dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'UNOPS, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المكتب، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
vii) Les informations dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'organisation, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | ' 7` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
Plusieurs options pour l'établissement d'une réserve fiable ont été examinées, notamment le déploiement de forces provenant d'autres missions des Nations Unies, le renforcement des contingents existants ou la constitution de nouveaux contingents, la mise au point d'arrangements conditionnels avec les États Membres ou les organisations régionales, et l'établissement de forces à cette fin spécifique. | UN | وقد بحثت عدة خيارات لإيجاد احتياطي يمكن أن يعول عليه منها نشر قوات من بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة وتعزيز وحدات القوات القائمة أو إيجاد وحدات جديدة، وتحديد ترتيبات مشروطة مع الدول الأعضاء أو المنظمات الإقليمية، وإنشاء قوات للوفاء تحديدا بهذا الغرض. |
- Des éléments d'information dont la divulgation pourrait, de l'avis du Fonds, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | - معلومات قد يقوض الإفصاح عنها، في رأي الصندوق، بشكل خطير الحوار الذي يجري حول السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
g) Les renseignements dont la divulgation serait de nature, aux yeux des responsables de l'organisation, à compromettre gravement le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | (ز) المعلومات التي ترى المنظمة أن الإفصاح عنها من شأنه أن يلحق ضرراً خطيراً بالحوار مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين بشأن السياسات؛ |
75. La teneur des rapports d'audit interne est communiquée sur la base du respect mutuel par les États Membres des procédures énoncées plus bas, sauf lorsque de l'avis du FNUAP le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution pourrait s'en trouver gravement compromis. | UN | 75 - ويجري الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على أساس المساءلة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء بشأن الالتزام بالإجراءات الواردة في الأحكام أدناه، إلا إذا رأى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ذلك الكشف سيقوض بصورة خطيرة حوار السياسة العامة مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين. |
Les rapports d'audit interne sont confidentiels selon la définition de la confidentialité que l'on trouvera à la section A du chapitre I. Les rapports d'audit interne, ou des parties de ceux-ci, sont publiés conformément aux procédures énoncées au paragraphe 72, à moins que cela ne compromette gravement, de l'avis du PNUD, le dialogue sur les politiques avec les États Membres ou les partenaires de réalisation. | UN | وبالاستناد إلى تعريف المعلومات السرية في الفصل الأول، الفرع ألف، فإن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية سرية. ويُكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، أو عن أجزاء منها، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72، ما لم يكن في ذلك، حسب رأي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ما يضر بشكل خطير بالحوار المتعلق بالسياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء في التنفيذ. |
g) Les informations dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'organisation, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; | UN | (ز) المعلومات التي يضر الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، بشكل خطير الحوار مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين بشأن السياسات؛ |
La communication du contenu des rapports d'audit interne se fait sur la base du respect mutuel par les États Membres des procédures énoncées ci-dessous, sauf lorsque de l'avis du FNUAP le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution pourrait s'en trouver gravement compromis. | UN | 44 - ويجري الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على أساس المساءلة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء بشأن الالتزام بالإجراءات الواردة في الأحكام أدناه، ما لم ير صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ذلك الكشف سيقوض بصورة خطيرة حوار السياسات العامة مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين. |
La diffusion des rapports d'audit interne constitue donc une exception et doit se faire selon les procédures décrites au paragraphe 48 ci-après en veillant à ne pas < < gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution > > . | UN | ويمثل لذلك الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات استثناء من هذه السياسة، ويمكن فقط القيام بذلك وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 48 أدناه، وكفالة ألا يؤدي مثل هذا الكشف إلى " الإضرار بشدة بالحوار بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين " . |
3. Mme Struncova (Observatrice de la Commission européenne) fait savoir que, bien qu'en vertu du projet de convention, il incombe à la Commission européenne de faire des déclarations relatives aux matières sur lesquelles elle a compétence, c'est au Conseil européen qu'il revient de décider dans quels domaines la Commission européenne partagerait sa compétence avec les États Membres ou aurait compétence exclusive. | UN | 3- السيدة سترونكوفا (المراقبة عن المفوضية الأوروبية): قالت إنه على الرغم من أن المفوضية الأوروبية مسؤولة عن إصدار الإعلانات بموجب مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل التي لها اختصاص بشأنها فإن المسؤولية عن البت في تحديد المجالات التي تتقاسم فيها المفوضية الأوروبية الاختصاص مع الدول الأعضاء أو التي لها اختصاص حصري فيها هي مسؤولية المجلس الأوروبي. |