"مع الدول الأعضاء الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec les autres États Membres
        
    • avec d'autres États Membres
        
    • aux autres États Membres
        
    • avec les États Membres
        
    • aux côtés des autres États Membres
        
    • avec les autres Etats Membres
        
    Le Japon œuvrera avec les autres États Membres à établir ce nouveau barème, qui apportera la stabilité financière à l'Organisation. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Le Gouvernement des États-Unis compte travailler en partenariat avec les autres États Membres pour s'attaquer à ces problèmes. UN وقال في خاتمة بيانه إن حكومته تتطلع إلى العمل في شراكة مع الدول الأعضاء الأخرى لمعالجة تلك التحديات.
    Le Groupe considère une telle analyse comme une priorité et il s'emploiera avec les autres États Membres à faire en sorte qu'un système équitable soit mis en place. UN ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل.
    Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Nous réaffirmons que nous sommes déterminés à travailler avec les autres États Membres pour éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله وجوانبه.
    La Malaisie est résolue à travailler avec les autres États Membres pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres pour poursuivre les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le GOUAM est prêt à coopérer à leur mise en oeuvre avec les autres États Membres et l'ONU. UN ومجموعة دول غوام على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى والأمم المتحدة من أجل تنفيذها.
    La délégation bélarussienne est prête à oeuvrer en ce sens en coopération avec les autres États Membres de l'ONU. UN ووفد بلدنا مستعد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    La Chine est prête à coopérer avec les autres États Membres à la mise en oeuvre globale et effective de la Convention et au bon fonctionnement de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN والصين مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل التنفيذ الفعال الشامل للاتفاقية وسلاسة عمل المنظمة.
    Cela suppose la mise en place de partenariats avec les autres États Membres et la communauté internationale. UN وهذا يقتضي تكوين شراكات مع الدول الأعضاء الأخرى ومع المجتمع الدولي.
    Cela étant, ces activités ne devraient pas entraîner une diminution des ressources de l'ONUDI pour les projets de coopération avec les autres États Membres. UN غير أنه لا ينبغي أن تؤدي هذه الأنشطة إلى تخفيض في الموارد اللازمة لمشاريع اليونيدو للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Cela dit, les États-Unis coopèreront avec les autres États Membres pour que ce Conseil soit aussi fort et efficace que possible. UN وبعد أن قلنا ذلك، ستعمل الولايات المتحدة في تعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لجعل المجلس قويا وفعالا قدر الإمكان.
    Il présente aussi les meilleures pratiques à partager avec d'autres États Membres. UN ويبيّن أيضا أفضل الممارسات التي يجب تقاسمها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. UN وتجري مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن تبرعات محتملة.
    Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. UN إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Il espère collaborer avec d'autres États Membres à cet égard. UN وتتطلع الحكومة إلى العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتشجيع التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. UN وتجري حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالتبرعات المحتملة.
    Le Bélarus oeuvrera de concert avec d'autres États Membres à cette fin. UN وستعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق هذه الغاية.
    Dans la déclaration que nous avons faite au cours de la session de fond du Conseil économique et social, nous avons exposé aux autres États Membres la façon dont nous comprenions cette expression. UN وفي بياننا في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشاطرنا مع الدول الأعضاء الأخرى فهمنا لهذا المصطلح.
    Le Japon n'épargnera aucun effort pour collaborer à cette fin avec les États Membres. UN ولن تدخر اليابان وسعـا في التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Mon pays, le Gabon, pour sa part continuera à participer aux opérations de maintien de la paix aux côtés des autres États Membres. UN وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Ma délégation est prête à apporter sa pierre à l'édifice par le biais d'une coopération efficace avec les autres Etats Membres pour atteindre les nobles objectifs des Nations Unies auxquels nous aspirons tous. UN ووفدي على استعداد للتعاون على نحو فعال مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى من أجل تحقيق اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة التي نصبوا إليها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus