À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. | UN | ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. | UN | ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
21. Encourage la société civile et les organisations compétentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action ; | UN | 21 - تشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
:: Poursuivra les échanges avec les États sur la base des tableaux qu'il aura avalisés, en vue de déterminer l'état de mise en œuvre de la résolution; | UN | :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار |
Le HCDH a acquis une solide expérience de la collaboration avec les États pour l'élaboration de bons plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et, ensuite, pour leur application. | UN | واكتسبت المفوضية تجربة جيدة في العمل مع الدول على وضع خطط عمل وطنية جيدة لحقوق الإنسان ومن ثمَّ تنفيذها. |
Il reste extrêmement difficile de travailler avec les Etats pour définir des approches globales conçues pour des populations spécifiques, en gardant à l'esprit l'usage complémentaire qui doit être fait des trois solutions durables. | UN | ولا يزال العملُ مع الدول على تحديد نهج شاملة لمجموعات محددة من السكان، مع مراعاة الاستخدام المتكامل لجميع الحلول الثلاثة الدائمة، يمثل تحدياً رئيسياً. |
Il est impératif que l'Organisation coopère avec les États en vue de renforcer l'état de droit et ses institutions. | UN | ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | وندرك في هذا الشأن دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
La prévention et la sensibilisation constituent effectivement une part importante de l'activité des organes conventionnels, étant donné qu'ils entretiennent des contacts réguliers avec les États à travers le dialogue, les recommandations et le suivi. | UN | فشكل الوقاية وإذكاء الوعي هو في واقع الأمر جزء مهم من عمل هيئات المعاهدات، لأنها تعمل مع الدول على أساس منتظم من خلال الحوار والتوصيات والمتابعة. |
Soulignant combien il importe que les rapports soient présentés dans les délais, le Comité continuera d'œuvrer avec les États à la recherche d'une solution à ce problème, en tenant compte de la situation particulière de chacun d'eux. | UN | وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير في موعدها، فإنها ستواصل العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل منها. |
21. Encourage la société civile et les organisations compétentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action; | UN | 21 - تشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
20. Encourage la société civile et les organisations compétentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action ; | UN | 20 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
14. Encourage la société civile et les organisations pertinentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional, respectivement, en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action; | UN | 14 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
:: Il poursuivra les échanges avec les États sur la base des tableaux qu'il aura avalisés, en vue de déterminer l'état de mise en œuvre de la résolution; | UN | :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس المصفوفات التي أقرّتها اللجنة في إطار دراسة تنفيذ القرار |
e) Engage le Comité à poursuivre son dialogue avec les États, sur la base des tableaux qu'ils présentent et qui sont approuvés par le Comité, aux fins de l'examen de l'application de la résolution; | UN | (هـ) تشجيع اللجنة على مواصلة إجراء الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرتها اللجنة بغية دراسة تنفيذ القرار؛ |
Il a continué de travailler avec les États pour s'assurer que les mécanismes voulus soient en place aux frontières, de sorte que les personnes sollicitant une protection puissent accéder au territoire et aux procédures d'asile. | UN | وواصلت المفوضية العمل مع الدول على ضمان وضع آليات سليمة في الحدود بحيث يتمكن ملتمسو الحماية من الدخول إلى الأراضي والحصول على إجراءات اللجوء. |
33. Le Secrétariat a été prié de collaborer avec les États pour choisir quelques-uns des thèmes proposés pour examen par les groupes de travail à la dixneuvième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | 33- وطُلب إلى الأمانة أن تعمل مع الدول على اختيار بعض المواضيع، من بين المواضيع المقترحة، لكي تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا. |
1. Le HCR a pour responsabilité statutaire d'assurer la protection des réfugiés et d'oeuvrer avec les Etats pour faciliter la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés. | UN | 1- إن المسؤولية الإلزامية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل، بمقتضى ولايتها، في ضمان توفير الحماية للاجئين والعمل مع الدول على تيسير التوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
24. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; | UN | " 24 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Les experts techniques du Centre régional ont collaboré avec les États afin d'examiner et d'appliquer les protocoles d'exploitation types dans chaque installation de stockage. | UN | 20 - وقد تعاون الخبراء التقنيون التابعون للمركز الإقليمي مع الدول على استعراض وتنفيذ بروتوكولات التشغيل القياسية في مرافق محددة للمخزونات. |