"مع الرئيسين المشاركين" - Traduction Arabe en Français

    • avec les Coprésidents
        
    La Présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. UN وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين.
    Une commission des frontières sera créée par le Secrétaire général en consultation avec les Coprésidents. UN ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين.
    Nous continuerons de travailler intensément avec les Coprésidents du Groupe de Minsk et nous souhaitons souligner leur contribution au maintien du cessez-le-feu. UN وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار.
    J'appelle touts les États Membres à continuer à travailler sur ce processus en étroite coopération avec les Coprésidents. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعاونها الوثيق مع الرئيسين المشاركين في هذه العملية.
    Face à la catastrophe humanitaire, nous attendons des parties, placées devant leurs responsabilités, qu'elles retournent immédiatement à la table des négociations ici à Genève et qu'elles coopèrent de bonne foi avec les Coprésidents pour trouver sans délai une solution de paix pour la Bosnie et un modus vivendi dans les territoires croates sous mandat de la FORPRONU. UN إننا، أمام هذه الكارثة اﻹنسانية، ننتظر من اﻷطراف، وقد وضعت أمام مسؤولياتها، أن تعود فورا إلى طاولة التفاوض هنا في جنيف، وأن تتعاون بنية صادقة مع الرئيسين المشاركين بغية التوصل دون إبطاء إلى تسوية سلمية بالنسبة للبوسنة وإقرار وضعية مؤقتة في اﻷقاليم الكرواتية المشمولة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    345. En dépit des efforts déployés par le Rapporteur spécial, il y a eu peu de réunions avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ٥٤٣ ـ على الرغم من الجهود التي بذلها المقرر الخاص لم يعقد سوى عدد قليل من الاجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Compte tenu des principes d'intégrité et de précision dans la formulation des rapports présentés, nous demandons au Conseil de sécurité d'étudier avec les Coprésidents de la Conférence internationale et avec le Secrétariat d'où viennent ces incohérences et de faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus. UN وإذ نضع مبادئ النزاهة والمسؤولية في الاعتبار، نطالب مجلس اﻷمن بأن يستعرض مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي واﻷمانة العامة مصدر حالات عدم الاتساق هذه، وتلافي تكرارها.
    Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. UN وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة.
    Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. UN وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة.
    L'hôte de la trente-quatrième session devrait être choisi par le secrétariat durant l'intersession en consultation avec les Coprésidents du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. UN وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي ستستضيف الدورة الرابعة والثلاثين، وذلك بالتشاور مع الرئيسين المشاركين للفريق العامل.
    Le Secrétariat a ensuite compilé les observations reçues et a travaillé en collaboration avec les Coprésidents afin de les incorporer au document, lequel a été ensuite distribué à tous les membres du Comité et aux observateurs. UN ثُم جمعت الأمانة التعليقات الواردة وعملت مع الرئيسين المشاركين على إدراجها في الوثيقة، التي عممت على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين.
    Après avoir reçu ces observations, le Directeur exécutif établirait une version définitive de son document en consultation avec les Coprésidents, qui le soumettraient à la deuxième réunion du Groupe consultatif. UN وسوف يقوم المدير التنفيذي بعد تلقي التعليقات، بإعداد ورقة بالتشاور مع الرئيسين المشاركين لتقديمها للاجتماع الثاني للفريق الاستشاري.
    Nous invitons instamment les parties à prendre des mesures propices à un règlement politique du conflit, notamment par des négociations continues en coopération avec les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN ونحث الطرفين على اتخاذ خطوات مؤدية إلى تسوية سياسية للصراع، بما في ذلك من خلال الاستمرار في المفاوضات بالتعاون مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة للمنظمة.
    5. De prier en outre le Secrétariat de préparer, en coopération avec les Coprésidents du dialogue, un compte-rendu analytique des débats qui auront eu lieu pendant le dialogue; UN 5 - أن يطلب كذلك من الأمانة أن تعد، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين للحوار، تقريراً موجزاً عن المناقشات التي ستجري خلال الحوار؛
    1. Prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles; UN ١ " - يحث اﻷطراف على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا من أجل التوصل بسرعة الى تسوية للخلاف القائم بينها؛
    1. Prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles; UN ١ - يحث اﻷطراف على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة الى تسوية للخلاف القائم بينها؛
    1. Prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles; UN " ١ - يحث اﻷطراف على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية للخلاف القائم بينها؛
    1. Prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir à un règlement rapide de la divergence qui existe entre elles; UN ١ - يحث اﻷطراف على مواصلة التعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل بسرعة الى تسوية للخلاف القائم بينها؛
    Ils se sont rendus à Bruxelles le samedi 26 juin pour des réunions avec la troïka de la Communauté européenne et sont revenus à Genève pour s'entretenir de nouveau avec les Coprésidents dans la matinée du lundi 28 juin. UN ثم ذهب أعضاء مجلس الرئاسة الى بروكسل يوم السبت ٢٦ حزيران/يونيه لعقد اجتماعات مع المجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية وعادوا الى جنيف ﻹجراء مزيد من المناقشات مع الرئيسين المشاركين صباح الاثنين، ٢٨ حزيران/يونيه.
    14. Sur la base de leurs entretiens avec les Coprésidents, tous les membres de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine se sont réunis à Sarajevo le 29 juin. UN ١٤ - وفي ضوء المناقشات التي أجراها أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك مع الرئيسين المشاركين اجتمع أعضاء مجلس الرئاسة في سراييفو في ٢٩ حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus