UNIFEM a aussi rejoint le récent Comité consultatif de l'organisation internationale MenEngage Alliance dans le but de renforcer la collaboration portant sur la masculinité et de travailler avec les hommes et les garçons pour prévenir la violence à l'encontre des femmes. | UN | وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة. |
Réaffirmant la nécessité de réaliser l'égalité des sexes dans un monde juste et équitable pour les filles, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها التشارك مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
La collaboration avec les hommes et les garçons doit s'inscrire dans le contexte global de la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 16 - وينبغي وضع الجهود المبذولة للتعامل مع الرجال والفتيان في سياق شمولي هو تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Réunion d'information sur la transformation des relations entre les sexes : activités d'ONU-Femmes auprès des hommes et des garçons et campagne < < HeforShe > > 13 h 30-14 h 30 | UN | جلسة إحاطة حول مسألة تحويل العلاقات الجنسانية: عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الرجال والفتيان وحملة " هو لها هي " |
Des institutions, relevant aussi bien de gouvernements que de grandes organisations internationales ou de petits groupes locaux, ont mis en oeuvre des projets et des programmes consistant à travailler avec des hommes et des garçons. | UN | ونفذت مؤسسات شتى منها الحكومات والمنظمات الدولية الكبرى والجماعات الصغيرة القائمة على مستوى المجتمعات المحلية مشاريع وبرامج متصلة بالعمل مع الرجال والفتيان. |
Pour véritablement faire changer les choses, une attention particulière devrait être portée aux hommes et aux garçons ainsi qu'à l'élimination des stéréotypes sexistes. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
Les activités menées avec les hommes et les garçons dans le domaine de l'égalité des sexes viennent tout juste de commencer. | UN | 668- ما زال العمل مع الرجال والفتيان بشأن المساواة بين الجنسين في مراحله المبكرة. |
Dans cette résolution, elle a réaffirmé qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles. | UN | وقد أعاد ذلك القرار التأكيد على الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، باتخاذ خطوات عدة من بينها التشارك مع الرجال والفتيان في هذا الصدد، باعتبار ذلك استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة. |
Ces programmes incluent la formulation d'une législation sur les violences sexistes; la création d'institutions juridiques et judiciaires qui renforcent la sécurité des femmes et statuent en tenant compte de la problématique hommes-femmes; et une collaboration avec les hommes et les garçons dans le but de prévenir les violences sexistes. | UN | وتشمل هذه البرامج وضع تشريع للعنف الجنساني وبناء مؤسسات قانونية وقضائية تزيد من أمن المرأة والفصل في القضايا بطريقة تراعي الفوارق الجنسانية، والعمل مع الرجال والفتيان على منع العنف الجنساني. |
Par ailleurs, la Commission a invité instamment les États Membres à améliorer la qualité de l'enseignement et à promouvoir l'accès universel à l'éducation, les appelant à garantir, dans des conditions d'égalité avec les hommes et les garçons, le droit des femmes et des filles à l'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص حصول الجميع عليه، وأهابت بها أن تكفل حق التعليم للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
5. Pour être efficace, une politique de croissance économique doit prévoir des investissements dans le capital humain que représentent les femmes et les filles, à égalité avec les hommes et les garçons. | UN | ٥ - وأضافت قائلة إذا أريد لسياسة النمو الاقتصادي أن تكون فعالة فيجب الاستثمار في رأس المال البشري، أي في النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Cette stratégie part du principe que c'est en travaillant avec les hommes et les garçons à modifier leurs attitudes que l'on fera disparaître les stéréotypes sexistes qui rendent les jeunes femmes particulièrement vulnérables face aux mariages précoces et aux pratiques traditionnelles néfastes et les empêchent d'avoir la maîtrise de leurs décisions en matière de procréation. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى العمل مع الرجال والفتيان على تغيير مواقفهم باعتبار ذلك عاملا رئيسيا للتصدي للمعايير الجنسانية السلبية التي تجعل الشابات معرضات بدرجة أكبر لخطر الزواج المبكر، والممارسات التقليدية الضارة، وتقييد تحكمهن في حياتهن الإنجابية. |
24. De plus en plus sensibilisés à la question, de nombreux pays ont pris des mesures pour modifier leur législation de façon à garantir aux femmes et aux filles le droit d'hériter du logement, de la terre et d'autres biens, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons. | UN | 24- ومع تزايد الوعي، اتخذت بلدان كثيرة خطوات لتعديل قوانينها بهدف ضمان إفساح المجال للنساء والفتيات ليرثن المساكن والأراضي والممتلكات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
65. Les États devraient éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans tous les domaines relatifs à la succession afin que celles-ci puissent exercer leurs droits successoraux à égalité avec les hommes et les garçons. | UN | 65- ينبغي أن تقضي الدول على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المسائل المتعلقة بالميراث، لتمكينهن من الاستفادة من الإرث على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Davantage d'efforts ont été déployés pour engager les hommes et les garçons dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste, aboutissant à de nombreux stages de formation et à des discussions avec les hommes et les garçons parmi les communautés réfugiées de Jordanie, du Népal et d'Ouganda. | UN | وبذلت جهود إضافية لإشراك الرجال والفتيان في أنشطة منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مما أدى إلى تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية والمناقشات مع الرجال والفتيان في صفوف مجتمعات اللاجئين في الأردن ونيبال وأوغندا. |
Constatant que les petites filles sont particulièrement vulnérables et qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles puissent vivre dans un monde juste et équitable, notamment en collaborant avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits de la petite fille, | UN | " وإذ تقر بأن الطفلة أكثر ضعفا، وبأنه من الضروري تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه الفتيات بالعدالة والمساواة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكة مع الرجال والفتيان على اعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
Considérant également que les filles sont souvent plus exposées aux risques de discrimination et de violences de toutes sortes et que pour qu'elles puissent vivre dans un monde juste et équitable, il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الطفلة غالبا ما تكون أكثر عرضة ومواجهة للتمييز والعنف بمختلف أشكالهما، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها إقامة الشراكات مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
En Équateur, au Liban et au Libéria, les bénéficiaires renforceront la prévention soit en intervenant auprès des hommes et des garçons, soit en promouvant l'émancipation économique des femmes. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
ONU-Femmes a pris part à plusieurs séances de cette manifestation afin de présenter la vision stratégique qui sous-tend son travail auprès des hommes et des garçons et de présenter sa campagne HeForShe. | UN | وشاركت الهيئة في عدة جلسات في الندوة من أجل عرض الرؤية الاستراتيجية لعملها مع الرجال والفتيان وتسليط الضوء على حملة " الرجل نصير المرأة " . |
Pour véritablement faire changer les choses, une attention particulière devrait être portée aux hommes et aux garçons ainsi qu'à l'élimination des stéréotypes sexistes. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم النماذج النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
les femmes et les filles sont particulièrement fragilisées dans les pays en développement, où l'environnement éducatif n'encourage pas leur participation sur un pied d'égalité. | UN | وتعاني الفتيات والنساء بشكل خاص من الضعف في البلدان النامية التي لا تشجع البيئات التعليمية فيها مشاركتهن على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |