Comme indiqué dans le document budgétaire, la FINUL a engagé des négociations à ce sujet avec les autorités libanaises. | UN | وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل. |
Comme indiqué dans le document budgétaire, la FINUL a engagé des négociations à ce sujet avec les autorités libanaises. | UN | وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل. |
Mes représentants dans la région collaborent activement avec les autorités libanaises et israéliennes afin de résoudre ce problème sans tarder. | UN | ويعمل ممثليّ في المنطقة عن كثب مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سريع لهذه المسألة. |
Les pourparlers engagés par l'UNRWA avec les autorités libanaises et les Palestiniens visent à trouver des solutions pratiques mutuellement consenties. | UN | والمباحثات الجارية مع السلطات اللبنانية والفلسطينيين، تستهدف إيجاد حلول عملية ومقبولة من جميع اﻷطراف. |
D'abord, le Président se concerte avec les autorités libanaises compétentes en vue d'amener celles-ci à coopérer. | UN | فالرئيس يتشاور أولا مع السلطات اللبنانية المعنية بهدف الحصول على تعاونها. |
Dans ce contexte, je note favorablement que la poursuite récente du déploiement de troupes syriennes le long de la frontière libanaise a été de plus en plus coordonnée avec les autorités libanaises. | UN | وفي هذا الإطار، سُررت إزاء قيام الجمهورية العربية السورية برفع مستوى التنسيق مع السلطات اللبنانية بشأن أحدث عملية نشر للقوات السورية في موازاة الحدود اللبنانية. |
La FINUL continuera à collaborer étroitement avec les autorités libanaises en vue de réduire au maximum le nombre de ces incidents. | UN | وسوف تواصل اليونيفيل العمل عن كثب مع السلطات اللبنانية بهدف التقليل من وقوع مثل هذه الحوادث إلى أدنى حد ممكن. |
Ainsi, comme l'orateur l'a signalé lors de la récente réunion avec les autorités libanaises, la pleine application de ces modifications est urgente et cruciale. | UN | ولهذا فقد أشار في الاجتماعات الأخيرة مع السلطات اللبنانية إلى أن التنفيذ الكامل لهذه التعديلات أمر ملحّ وحاسم. |
15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
La FINUL a soulevé cette question avec les autorités libanaises à plusieurs reprises, mais en vain. | UN | وقد أثارت القوة في مرات متكررة هذا الانتهاك مع السلطات اللبنانية دون أي نتيجة. |
Le PNUD a continué à diriger les activités de développement et de relèvement menées par les organismes des Nations Unies en coopération avec les autorités libanaises dans cette région. | UN | وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه. |
La mission s'est entretenue avec les autorités libanaises, des représentants des milieux diplomatiques ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع السلطات اللبنانية وممثلي السلك الدبلوماسي وممثلي منظومة الأمم المتحدة. |
J'ai poursuivi mon dialogue à ce sujet avec les autorités libanaises et j'ai bon espoir que celles-ci s'acquittent rapidement de leurs obligations. | UN | وقد واصلت حواري مع السلطات اللبنانية بشأن المسألة وأتطلع قدما للوفاء بهذه الالتزامات في وقت قريب. |
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises. | UN | وقد تحسَّنت الحالة في أعقاب مناقشات أُجريت مع السلطات اللبنانية. |
Elle a mené des investigations dans plusieurs directions, a interrogé plus de 500 témoins et a dressé, en association avec les autorités libanaises, une liste de 19 suspects. | UN | وقد تابعت اللجنة خطوط التحقيق، وأجرت مقابلات مع أكثر من 500 شاهد، وأعدت مع السلطات اللبنانية قائمة تضم 19 مشتبها فيه. |
:: Poursuite de la coopération avec les autorités libanaises aux fins du maintien de la paix et de la sécurité dans la zone d'opérations de la Force | UN | :: مواصلة التعاون مع السلطات اللبنانية بهدف صون السلام والأمن في منطقة عمليات القوة |
:: Rôle de bons offices auprès des parties; réunions de fond avec les autorités libanaises sur la situation dans le sud du pays | UN | :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب |
Mesure des résultats : nombre de réunions avec les autorités libanaises | UN | مقياس الأداء: عدد الاجتماعات المعقودة مع السلطات اللبنانية |
Il recommande à ce sujet que toutes les possibilités soient examinées en collaboration avec les autorités libanaises. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الخصوص بدراسة جميع الخيارات المناسبة بالتعاون مع السلطات اللبنانية. |
La Commission assortira donc systématiquement toutes les dépositions de témoins et de suspects qu'elle communiquera aux autorités libanaises de sa propre évaluation de la force probante de ces éléments d'information. | UN | وبناء على ذلك، سوف ترفق اللجنة، بموجب السياسة التي اعتمدتها، إفادات الشهود والمشتبه فيهم التي تتشاطرها مع السلطات اللبنانية بتقييمها الخاص للقيمة الثبوتية الفعلية للمعلومات المدلى بها. |
Réunions hebdomadaires ou plus ponctuelles, selon les besoins, avec des autorités libanaises et israéliennes de haut rang, des diplomates et des bureaux et organismes, fonds et programmes des Nations Unies, sur les moyens à mettre en œuvre pour faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la FINUL | UN | عقد اجتماعات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية اليونيفيل ودورها وأنشطتها |