"مع السلطة الفلسطينية في" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'Autorité palestinienne dans
        
    • avec l'Autorité palestinienne pour
        
    • avec l'Autorité palestinienne à
        
    • avec l'Autorité palestinienne en
        
    Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En coopérant avec l'Autorité palestinienne dans quelque 40 sphères de la vie quotidienne, Israël a établi les conditions d'une croissance et d'un développement économiques. UN وقد هيأت إسرائيل الظروف الملائمة لتحسين النمو والتنمية على الصعيد الاقتصادي حيث أنها تعاونت مع السلطة الفلسطينية في 40 مجالا من مجالات الحياة اليومية.
    Le Fonds coopérait aussi avec l'Autorité palestinienne dans la conduite d'activités de plaidoyer portant sur les problèmes de parité entre les sexes. UN وسيتعاون الصندوق أيضا مع السلطة الفلسطينية في أنشطة الدعوة وتناول مسائل المساواة بين الجنسين.
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue des élections. UN ويناشد مجلس أوروبا إسرائيل التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue de ces élections. UN ويحث المجلس إسرائيل على التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    34. L'UNESCO continuera de collaborer avec l'Autorité palestinienne à l'amélioration de la gestion de l'enseignement par le biais de son programme ordinaire qui offre toute une série de services. UN ٤٣ - وستواصل اليونسكو التعاون مع السلطة الفلسطينية في تحسين إدارة التعليم، من خلال برنامجها العادي الذي يوفر إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات.
    L'adhésion récente de l'Egypte et de la Jordanie à un projet de la CNUCED destiné à promouvoir la coopération sous—régionale avec l'Autorité palestinienne en matière de facilitation du commerce est un indice supplémentaire de l'intérêt grandissant suscité par les propositions de la CNUCED. UN وما موافقة مصر واﻷردن مؤخراً على مشروع لﻷونكتاد يهدف إلى تعزيز التعاون دون اﻹقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال تيسير التجارة سوى مؤشر آخر على الاهتمام المتزايد بمقترحات اﻷونكتاد.
    Le Fonds coopérait aussi avec l'Autorité palestinienne dans la conduite d'activités de plaidoyer portant sur les problèmes de parité entre les sexes. UN وسيتعاون الصندوق أيضا مع السلطة الفلسطينية في أنشطة الدعوة وتناول مسائل المساواة بين الجنسين.
    L'expansion de la portée de la coopération sousrégionale avec l'Autorité palestinienne dans le domaine des services liés au commerce par l'inclusion d'autres éventuels partenaires commerciaux régionaux, l'accent étant mis sur les incidences de l'adhésion palestinienne à la PAFTA sur la facilitation du commerce. UN :: توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال الخدمات ذات الصلة بالتجارة عن طريق إدراج الشركاء التجاريين الإقليميين الآخرين المحتملين، مع التشديد بصفة خاصة على ما يترتب على انضمام فلسطين إلى منطقة التجارة الحرة العربية من آثار على قضايا تيسير التجارة.
    À cette fin, l'orateur invite le Gouvernement israélien à respecter les conditions qui sous-tendent le processus de paix et de mettre en œuvre la Feuille de route et tous les accords conclus avec l'Autorité palestinienne dans ce contexte. UN ومن هذا المنطلق، طالب الحكومة الإسرائيلية بالالتزام بالمرجعية التي قامت على أساسها عملية السلام، وتنفيذ خارطة الطريق والاتفاقات التي أبرمتها مع السلطة الفلسطينية في إطار هذه العملية.
    Cela inclut l'application de tous les accords signés avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix, en vue du rétablissement de tous les droits légitimes des Arabes, et du recouvrement par le peuple palestinien frère de l'intégralité de ses droits nationaux, y compris la création de son État indépendant sur son territoire national, avec Jérusalem comme capitale. UN ويشمل ذلك تنفيذ التعهدات والاتفاقات التي وقعت مع السلطة الفلسطينية في إطار العملية السلمية، بما يؤدي إلى إعادة كافة الحقوق العربية المشروعة وحصول الشعب الفلسطيني الشقيق على كامل حقوقه الوطنية، بما فــي ذلك إقامــة دولتــه المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس.
    36. Coopération avec les autorités. La coopération active de l'Office avec l'Autorité palestinienne dans le secteur de l'éducation s'est poursuivie dans le cadre du mémorandum d'accord de mai 1994. UN ٣٦ - التعاون مع السلطات المضيفة: واصلت اﻷونروا تعاونها بنشاط مع السلطة الفلسطينية في مجال التعليم، بمقتضى مذكرة التفاهم بينهما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Coopération avec les autorités des pays d'accueil. Résolu à mettre en place, dans la limite de ses moyens, un système de soins de santé durable dans les zones palestiniennes autonomes, l'Office a continué de coopérer étroitement avec l'Autorité palestinienne dans le secteur de la santé et a appuyé des projets visant à améliorer l'infrastructure sanitaire. UN 52 - التعاون مع السلطات المضيفة - استمرت الوكالة، في إطار التزامها بأن تبني، في حدود الموارد المتاحة، نظاما مستداما للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، في التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وقدمت المساعدة لتعزيز البنية الأساسية للصحة.
    Le PNUD/Programme d'assistance a commencé à programmer et utiliser ces ressources de base en 1996 pour mettre sur pied des programmes d'appui à la création d'institutions avec l'Autorité palestinienne, dans des domaines tels que l'agriculture, le développement du tourisme et l'administration publique. UN وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في برمجة واستخدام هذه الموارد اﻷساسية في عام ١٩٩٦ لغرض البدء في برامج دعم بناء القدرات مع السلطة الفلسطينية في مجالات مثل الزراعة، وتطوير السياحة، واﻹدارة العامة.
    Coopération avec les autorités des pays d'accueil. Résolu à mettre en place, dans la limite de ses moyens, un système de soins de santé durable dans les zones palestiniennes autonomes, l'Office a continué de coopérer étroitement avec l'Autorité palestinienne dans le secteur de la santé et a appuyé des projets d'amélioration des infrastructures sanitaires. UN 71 - التعاون مع السلطات المضيفة - في إطار التزامها بأن تبني، في حدود الموارد المتاحة، نظاما مستداما للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وقدمت المساعدة لتعزيز البنية الأساسية للصحة.
    Nous collaborons aussi avec l'Autorité palestinienne pour former des cadres et étudiants palestiniens. UN كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين.
    L'Égypte coopère également avec l'Autorité palestinienne pour planifier et mettre en oeuvre la construction du port de Gaza afin qu'il devienne un lien commercial important entre le peuple palestinien et le monde extérieur. UN كذلك تقــوم مصر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تخطيط وتنفيــذ ميناء غزة ليكون منفذا تجاريا هاما للشعب الفلسطيني على العالم الخارجي.
    L'Office a également coopéré avec l'Autorité palestinienne pour vérifier le statut de réfugié des bénéficiaires de logements, dans les camps, en fournissant des listes de familles dont les logements avaient été démolis par les autorités israéliennes et en reconstruisant les habitations des familles en détresse mentionnées par l'Autorité palestinienne. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع السلطة الفلسطينية في تحديد وضع اللجوء للذين يشغلون مساكن في مخيمات اللاجئين، بإعداد لوائح بأسماء العائلات الذين دمرت السلطات اﻹسرائيلية بيوتهم، وإعادة بناء المآوي المهدمة ﻷسر العسر الشديد، الذين أحالتهم السلطة الفلسطينية.
    16. La porte-parole du Groupe africain (Tunisie) a exprimé un appui sans réserve à l'assistance fournie par la CNUCED au peuple palestinien. Elle a félicité le secrétariat de la CNUCED d'aller au-delà du travail d'analyse pour se placer sur le terrain des activités opérationnelles, ainsi que des consultations qu'il avait tenues avec l'Autorité palestinienne pour l'élaboration et l'exécution de programmes d'assistance. UN ٥١ - وأعربت المتحدثة باسم المجموعة اﻷفريقية )تونس( عن الدعم التام لمساعدة اﻷونكتاد للشعب الفلسطيني، وهنأت أمانة اﻷونكتاد على تجاوزها لمرحلة العمل التحليلي ودخولها في مرحلة اﻷنشطة التنفيذية، وكذلك على تشاورها مع السلطة الفلسطينية في صياغة وتنفيذ برامج المساعدة.
    Elle a également collaboré avec l'Autorité palestinienne à l'élaboration d'une politique nationale intégrée de développement des petites et moyennes entreprises, et à la création et à la mise en service d'un centre juridique au sein de la Fédération générale des syndicats palestiniens qui serait en mesure de fournir des conseils et des services juridiques aux Palestiniens employés en Israël. UN وتعمل منظمة العمل الدولية أيضا مع السلطة الفلسطينية في وضع سياسة وطنية متكاملة لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإنشاء وتشغيل عيادة قانونية في الاتحاد العام لنقابات عمال فلسطين لتقديم المشورة والخدمات القانونية للعمال الفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    Les organismes des Nations Unies ont collaboré étroitement avec l'Autorité palestinienne à l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de l'État de Palestine, cadre de planification stratégique qui oriente les programmes de développement qu'ils mettront en œuvre de 2014 à 2016 conformément au Plan de développement national pour la même période. UN 25 - وقد عملت منظومة الأمم المتحدة عن كثب مع السلطة الفلسطينية في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدولة فلسطين، وهو إطار للتخطيط الاستراتيجي يُرشد البرمجة الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة للفترة 2014-2016 ويتماشى مع خطة التنمية الوطنية الفلسطينية للفترة 2014-2016.
    42. L'Office a continué à coopérer avec l'Autorité palestinienne à qui elle apporte une assistance dans le secteur de l'éducation, grâce à l'adoption de toute une série d'actions pratiques, afin de mieux harmoniser ses services d'éducation avec ceux qui sont dispensés par l'Autorité. UN ٤٢ - واصلت الوكالة تعاونها مع السلطة الفلسطينية في مجال التعليم وتقديم المساعدة إليها، متخذة عددا من الخطوات العملية خلال الفترة المستعرضة، لتحقيق المزيد من مواءمة خدماتها التعليمية مع الخدمات التي توفرها السلطة.
    Ce mémoire, qui est le fruit de discussions entamées avec l'Autorité palestinienne en 2010, confirme la compréhension mutuelle des privilèges et immunités et des responsabilités connexes sur la base du droit international et définit les procédures opérationnelles pour en renforcer l'application. UN وتؤكد المذكرة التوضيحية، التي تمخضت عنها المناقشات التي شرع فيها مع السلطة الفلسطينية في عام 2010، التفاهم بشأن الامتيازات والحصانات وما يتصل بها من مسؤوليات استنادا إلى القانون الدولي، كما أنها تحدد إجراءات التشغيل الموحدة من أجل تعزيز تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus