La réglementation et les politiques intérieures sont harmonisées avec le Marché ou avec d'autres exigences de l'intégration économique internationale. | UN | أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي. |
Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز. |
La Communauté andine a en outre engagé des négociations avec le Marché commun du Sud en vue d'établir dans les 10 ans à venir une zone de libre-échange commune. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنها تجري مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بهدف الاتفاق، ضمن عمليات التكامل، على منطقة للتجارة الحرة في خلال ١٠ سنوات. |
Le Panama s'est déclaré intéressé par un accord de libre-échange avec le Marché commun centraméricain, et il faut espérer que cela sera possible avant la fin de 2000. | UN | وقد أبدت بنما اهتماما بإبرام اتفاق للتجارة الحرة مع السوق المشتركة لأمريكا الوسطى ويؤمل أن يتحقق ذلك قبل نهاية عام 2000. |
La République a recours au marché noir, - et bien plus que Mandalore. | Open Subtitles | الجمهورية اتفقت مع السوق السوداء لاجل فائض لماندلور |
B. Évaluation des autres partenariats mondiaux et dialogue avec le Marché commun du Sud (Mercosur) 25 − 51 8 | UN | باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب 25-51 7 |
B. Évaluation des autres partenariats mondiaux et dialogue avec le Marché commun du Sud (Mercosur) | UN | باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب |
En a témoigné en 2007, son partenariat avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA), qui vise à rendre les commerçantes plus à même d'accéder aux marchés et de comprendre les instruments commerciaux mis en œuvre dans le cadre du COMESA. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe à l'appui de programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe à l'appui de programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
Un cadre plus utile présenterait l'Etat et le marché comme les deux faces d'une même médaille, liés l’un à l’autre par l'infrastructure des droits de propriété (IDR). L'état interagit avec le Marché – le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété – de trois façons principales. | News-Commentary | والواقع أن أي إطار آخر أكثر نفعاً سوف ينظر إلى الدولة والسوق باعتبارهما وجهين لنفس العملة، تربطهما معاً البنية الأساسية لحقوق الملكية. تتفاعل الدولة مع السوق ــ العالم الخاص للتبادل الطوعي الخاص لحقوق الملكية ــ بثلاث طرق رئيسية. |
Les relations avec le Marché | UN | العلاقات مع السوق |
Par exemple, au lieu de s'appuyer uniquement sur une redistribution obligatoire des terres, on pourrait en obtenir une répartition plus égalitaire par des droits de successions modérés, un régime progressif d'impôt sur le revenu des professions agricoles et des mesures en harmonie avec le Marché afin de faciliter l'accès des pauvres à la terre. | UN | وعلى سبيل المثال، فبدلا من الاعتماد على إعادة توزيع اﻷرض قسرا، يمكن تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل أكثر تكافؤا للحصول على اﻷرض من خلال ضرائب معتدلة على التركات وجداول تصاعدية للضريبة على الدخول الريفية، وتدابير تتفق مع السوق لزيادة إمكانية حصول الفقراء على اﻷرض. |
Le PAM a resserré son partenariat avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe dans le cadre de l'initiative < < Achats au service du progrès > > et de l'Alliance pour le commerce des produits de base en Afrique orientale et australe, dont l'objectif était de renforcer l'intégration régionale et d'améliorer la compétitivité des marchés des aliments de base. | UN | وتم تعزيز الشراكة مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال مبادرة الشراء من أجل التقدم وإطار التحالف من أجل التجارة السلعية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، الذي يهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي والنهوض بالقدرة التنافسية لأسواق الأغذية الأساسية. |
Pour ce faire, il convient que les pays adoptent, outre des politiques macroéconomiques de bon sens propres à maintenir la stabilité, une série de politiques sectorielles en harmonie avec le Marché qui visent à accroître la productivité, à améliorer la compétitivité et à se positionner de manière plus favorable dans la division internationale du travail. | UN | وإضافة إلى السياسات المعقولة على مستوى الاقتصاد الكلي التي ترمي إلى الحفاظ على الاستقرار، يتطلب ذلك مجموعة من السياسات القطاعية الفاعلة المتوافقة مع السوق تهدف إلى زيادة الإنتاجية، وتحسين القدرة على المنافسة، والسعي إلى الاندماج مؤاتياً بدرجة أكبر في التقسيم الدولي للعمل. |
Ainsi il a collaboré en 2007 et collabore encore avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe, afin d'appuyer des commerçantes en les rendant plus à même d'accéder aux marchés et de comprendre les instruments commerciaux du marché commun. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة. |
À ce sujet, le HCR a organisé des séminaires de diffusion des politiques à l'intention de la société civile africaine et un atelier de haut niveau en coopération avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe au sujet de la politique de reconstruction et de développement après les conflits de l'Union africaine. | UN | وبهذا الصدد، دعمت المفوضية تنظيم حلقات دراسية عن نشر السياسات العامة موجّهة للمجتمع المدني الأفريقي وحلقة عمل رفيعة المستوى بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن سياسة الاتحاد الأفريقي العامة المتعلقة بالإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع. |
Selon le Secrétaire général du Premier Ministre chargé des affaires étrangères, Montserrat a l'intention de signer le traité avec le Marché et l'économie uniques de la CARICOM (CSME), qui permettra un rapprochement plus étroit des 15 États membres de la CARICOM. | UN | ووفقا لما قاله الأمين الدائم لمكتب رئيس الوزراء، الذي يتحمل مكتبه مسؤولية الشؤون الخارجية، تزمع مونتسيرات أن توقع على معاهدة مع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، الأمر الذي سيؤدي إلى تحقيق اندماج أكبر بين الدول الأعضاء الـ 15 في الجماعة الكاريبية. |
À cet égard, l'observation attribuée à Keynes selon laquelle le rôle de l'État ne consiste pas simplement à faire ce que le marché fait ou à être en concurrence avec le Marché pour un espace commun mais à faire ce que le marché ne peut pas faire, notamment parvenir à un consensus en faveur d'un agenda social, est encore valable. | UN | وفي هذا الصدد لا تزال صادقة تلك الملاحظة المنسوبة إلى كينز والتي تقضي بأن دور الدولة ليس مجرد القيام بما تقوم به السوق أو التنافس مع السوق حول المجالات نفسها ولكن القيام بما لا يمكن للسوق أن تقوم به بما في ذلك تحقيق توافق في الآراء حول جدول الأعمال الاجتماعي. |
La SADC, reconnaissant que la collaboration avec les groupes économiques régionaux est essentielle, collabore étroitement avec le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe pour harmoniser la mise en oeuvre du projet relatif au contrôle unifié de l'espace aérien supérieur dans les États membres de ces deux groupements économiques. | UN | واعترافا بضرورة التعاون مع الجماعات الاقتصادية الأخرى في المنطقة، تعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتعاون المباشر مع السوق المشتركة لأفريقيا والجنوب الأفريقي من أجل تنسيق تنفيذ مشروع المراقبة الموحدة للطبقة العليا من المجال الجوي في الدول الأعضاء بهاتين الجماعتين الاقتصاديتين. |
Les fruits de mer sont interdits à cause du choléra... mais si vous voulez manger des moules... je connais un endroit qui en sert au marché noir. | Open Subtitles | الطعام البحري ممنوع بسبب وباء الكوليرا. لكن إن كنت تريد أكل بلح البحر فإني أعرف مطعماً يتعامل مع السوق السوداء. |
La Banque mondiale aide également la Bosnie-Herzégovine à mettre en oeuvre une réforme du système économique qui favorise un développement économique axé sur le marché. | UN | كما يقوم البنك الدولي بمساعدة البوسنة والهرسك على إدخال اﻹصلاح في النظام الاقتصادي بما يسمح بقيام تنمية اقتصادية أكثر انسجاما مع السوق. |