"مع السياسة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la politique
        
    • à la politique
        
    • de la politique
        
    • à l'ordre
        
    • de politique
        
    • aux politiques
        
    • avec l'ordre
        
    • sur la politique
        
    • avec les politiques
        
    Toute la législation affectant les femmes sera passée au crible afin de la mettre en conformité avec la politique et avec la Convention. UN وسيجرى استعراض منهجي لجميع التشريعات التي تمس المرأة لجعلها متفقة مع السياسة الوطنية والاتفاقية.
    Le Bureau et le Conseil national des femmes ont entamé la révision de la Loi portant création du Conseil, pour la mettre en phase avec la politique. UN ويشرع المجلس الوطني للمرأة والمكتب حاليا في اتخاذ إجراءات بشأن تنقيح قانون المجلس الوطني للمرأة لجعله متفقا مع السياسة الوطنية بشأن المرأة.
    En conclusion, le secrétariat a dit que les recommandations formulées cadraient avec la politique de développement du Maroc. UN وختاماً، أشارت الأمانة إلى أن توصيات الاستعراض متسقة مع السياسة الإنمائية للمغرب.
    Cette disposition est conforme à la politique du Manitoba en matière de droit familial concernant les droits de propriété des conjoints de fait. UN ويتوافق هذا مع السياسة العامة المتعلقة بقانون اﻷسرة في مانيتوبا فيما يخص حقوق الملكية للمتزوجين حسب القانون العام.
    La réponse de la Fédération russe a été à la mesure de la politique hostile que conduit la Géorgie depuis des années. UN واستطرد قائلاً أن رد فعل الاتحاد الروسي كانت متناسبا مع السياسة غير الودية التي تمارسها جورجيا منذ سنوات.
    La Cour d'appel a confirmé la décision du tribunal inférieur, qui avait considéré que la clause compromissoire n'était pas nulle, pas plus qu'elle n'était contraire à l'ordre public. UN وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الجزئية التي رأت أن شرط التحكيم غير باطل ولا يتعارض مع السياسة العامة.
    Cette vision est tout à fait conforme avec la politique étrangère du Gouvernement thaïlandais et elle la complète, la Thaïlande accordant une grande importance à la paix dans le monde et à la prospérité pour tous. UN وهذا يتمشى حقا مع السياسة الخارجية لتايلند ويستكملها، ذلك أن تايلند تولي أولوية عالية للسلام والازدهار الشامل للجميع.
    Il devint également évident que le renforcement des capacités et des institutions nationales, en particulier au niveau subnational, étaient indispensables pour assurer la durabilité tout en étant en conformité avec la politique de décentralisation du Gouvernement. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بناء القدرات الوطنية والتعزيز المؤسسي، ولا سيما على المستويات دون الوطنية يعد أمرا أساسيا لضمان الاستدامة ويتسق مع السياسة اللامركزية للحكومة.
    Cette réserve porte sur les dispositions, quelles qu'elles soient, du Document final du douzième Sommet du Mouvement des pays non alignés et de la Déclaration de Durban qui seraient incompatibles avec la politique étrangère du Guatemala. UN ويتعلق التحفظ بأي جزء من محتويات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، ومن إعلان ديربان لا ينسجم مع السياسة الخارجية لغواتيمالا.
    Le programme est mené en conjugaison avec la politique que mène la Mongolie en matière de population et le programme national de promotion de la femme, et il est également appuyé par un programme national sur la création d'emplois. UN ويجري تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر بالاقتران مع السياسة السكانية لمنغوليا والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة، وبمساعدة أيضا من جانب برنامج وطني لتوليد العمالة.
    Comme on pense qu'il aura des répercussions sur la réglementation des pêches, la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont souligné la nécessité de concilier ses dispositions avec la politique commune de la pêche. UN ولما كان مشروع الاتفاق يعتبر عاملا مؤثرا على أنظمة مصائد اﻷسماك، فقد أشارت اللجنة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية إلى ضرورة مواءمة أحكام الاتفاق مع السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك.
    — La convergence de la mission avec la politique extérieure et la sécurité nationale; UN - مدى اتساق البعثة مع السياسة الخارجية واﻷمنية الوطنية؛
    Le Vice-Ministre de la jeunesse, qui coordonne en Colombie la politique de la jeunesse avec la politique sociale du gouvernement actuel, considère les jeunes comme des êtres politiques et sociaux, ayant des droits et des devoirs. UN إن وكالة وزارة الشباب، التي تتولى تنسيق سياسة الشباب في كولومبيا مع السياسة الاجتماعية للحكومـــة ترى أن الشباب هم كائنات سياسية واجتماعية لهـــا حقوقها وعليها واجباتها.
    Les mauvais traitements infligés par les Israéliens aux Palestiniens vont de pair avec la politique générale du régime sioniste, qui consiste à dominer la région, notamment en continuant d'occuper la Palestine, le Sud-Liban et les hauteurs du Golan. UN إن سوء المعاملة الاسرائيلية للشعب الفلسطيني تتمشى مع السياسة العامة للنظام الصهيوني الرامية الى الهيمنة على المنطقة من خلال جملة أمور منها، مواصلة احتلال فلسطين وجنــوب لبنــان ومرتفعـات الجولان.
    Cette démarche était conforme à la politique suivie récemment par le FNUAP dans ce domaine. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.
    Cette démarche était conforme à la politique suivie récemment par le FNUAP dans ce domaine. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.
    Cette démarche était conforme à la politique suivie récemment par le FNUAP dans ce domaine. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.
    La législation canadienne concernant les sanctions ne permet pas que de telles mesures soient adoptées, car cela irait à l'encontre de la politique canadienne et du droit international. UN إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي.
    ii) que la sentence est contraire à l'ordre public du présent État. UN `2` أن قرار التحكيم يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة.
    De même, il y a des liens, en Asie, avec les activités de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en matière de politique et d'évaluation socioéconomiques, et en Amérique latine, avec celles de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN وبالمثل في آسيا، حيث توجد علاقة مع السياسة الاجتماعية - الاقتصادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وأنشطة التقييم التي تقوم بها، وفي أمريكا اللاتينية حيث توجد صلة مع أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Ministère public peut demander aux tribunaux d'annuler un mariage qui est contraire aux politiques d'ordre public du gouvernement. UN وبوسع مكتب المدعي العام أن يطلب إلى المحكمة إصدار أمر بإبطال أي زواج يتعارض مع السياسة العامة في هولندا.
    Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis. UN ولاحظت أن الانتصاف الممنوح ضروري وملائم لما فيه مصلحة المجاملة العمومية والدولية ويتسق مع السياسة العامة للولايات المتحدة.
    Ce Programme est aligné sur la politique Nationale Genre (PNG) et vise la mise en œuvre de celle-ci. UN ويتماشى هذا البرنامج مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ويهدف إلى وضعها حيز التنفيذ.
    Il est aussi inséparable de la démocratisation des mécanismes destinés à harmoniser les politiques économiques avec les politiques économiques des pays ayant des économies plus vulnérables. UN كما أنه لا يمكن فصله عن إسباغ الديمقراطية على آلية تنسيق السياسة الاقتصادية مع السياسة الاقتصادية الخاصة بالبلدان التي لها اقتصادات أكثر هشاشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus