:: Six réunions du sous-groupe de travail sur les systèmes portables de défense antiaérienne organisées avec les partenaires internationaux | UN | :: عقد 6 اجتماعات للفريق العامل الفرعي المعني بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة مع الشركاء الدوليين |
:: Consultations de haut niveau tenues régulièrement avec les partenaires internationaux | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين |
En conséquence, les politiques sont formulées sur le plan national et l'on adopte une approche opérationnelle en coopération avec les partenaires internationaux. | UN | وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
Déminage d'une superficie totale de 500 000 m2 du territoire de la République démocratique du Congo, en coopération avec des partenaires internationaux | UN | إزالة الألغام في مساحة قدرها 000 500 متر مربع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين مترا مربعا |
Nous continuerons également de coordonner notre action avec des partenaires internationaux dans le cadre de l'exécution du mandat de la Mission visant à réaliser les objectifs fixés pour ses domaines prioritaires. | UN | وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا. |
Sri Lanka collabore activement avec ses partenaires internationaux dans la lutte antiterroriste. | UN | تشارك سري لانكا بفاعلية مع الشركاء الدوليين في مكافحة الإرهاب. |
L'expert indépendant est disposé à assurer un suivi avec les partenaires internationaux afin d'obtenir leur assistance pour faciliter des programmes de formation à l'intention de ces organismes. | UN | والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات. |
Le succès de cette entreprise dépend du contexte national, notamment de la qualité des relations établies avec les partenaires internationaux. | UN | وتتوقف درجة النجاح على الظروف الوطنية، بما في ذلك نوعية العلاقة مع الشركاء الدوليين. |
La Commission a déjà entamé des consultations avec les partenaires internationaux afin de réexaminer ses opérations et de tirer les enseignements nécessaires. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت بالفعل لجنة الانتخابات الوطنية إجراء مشاورات مع الشركاء الدوليين لاستعراض عملياتها وتحديد الدروس المستفادة. |
:: Réunion avec les partenaires internationaux afin d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie concernant les combattants en transition | UN | :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين |
:: Organisation de 12 réunions du sous-groupe de travail sur les systèmes antiaériens portables à dos d'homme avec les partenaires internationaux | UN | :: عقد الفريق الفرعي المعني بمنظومة الدفاع الجوي المحمولة 12 اجتماعا مع الشركاء الدوليين |
L'Union européenne demeure résolue à coopérer étroitement avec les partenaires internationaux dans ce domaine. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفك ملتزما بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في هذا الميدان. |
Ces incertitudes d'ordre institutionnel ont des effets préjudiciables sur la formulation et l'exécution des PAN, de même que sur les relations avec les partenaires internationaux. | UN | ولهذا الغموض المؤسسي آثار سيئة على إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وعلى العلاقات مع الشركاء الدوليين. |
:: Réunions périodiques avec les partenaires internationaux potentiels pour encourager l'assistance bilatérale afin de reconstruire les principales prisons dans le nord et répondre aux besoins de formation et de développement | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الدوليين المحتملين لتشجيع تقديم المساعدة الثنائية من أجل إعادة بناء السجون الرئيسية في الشمال وتلبية الاحتياجات إلى التدريب والتطوير. |
Rappeler l'intérêt de poursuivre ce dialogue par des discussions sectorielles avec les partenaires internationaux au sein de commissions mixtes, comme le prévoit la résolution 1565 (2004). | UN | والتذكير بأهمية متابعة هذا الحوار عن طريق مباحثــات قطاعيـــة مع الشركاء الدوليين داخل اللجان المشتركة، على غرار ما ينص عليه القرار 1565. |
Nous attendons avec intérêt de poursuivre notre collaboration avec des partenaires internationaux afin de connaître de plus grandes réussites encore dans les années à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع الشركاء الدوليين لتحقيق نجاح أكبر في السنوات المقبلة. |
Ils s'attachent à poursuivre les travaux sur nombre de ces questions avec des partenaires internationaux. | UN | وتسعى الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل مع الشركاء الدوليين حول العديد من هذه المسائل. |
Son gouvernement a mis en oeuvre des réformes administratives et financières et entrepris des projets de développement avec des partenaires internationaux. | UN | وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
Ses membres s'entretiennent chaque semaine avec des partenaires internationaux pour échanger des renseignements et mieux coordonner et harmoniser leurs activités. | UN | وتعقد البعثة أيضا اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الدوليين من أجل تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق ومواءمة الجهود. |
Dès lors, Israël s'efforce de partager ces informations avec ses partenaires internationaux et de coopérer à divers niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل بالتعاون مع الشركاء الدوليين على تبادل هذه المعلومات والتعاون على مختلف الأصعدة. |
Pour éradiquer la corruption, ils devraient aussi coopérer avec leurs partenaires internationaux et avec d'autres États. | UN | ومن أجل القضاء على الفساد، ينبغي على الدول أيضاً أن تتعاون مع الشركاء الدوليين والدول الأخرى. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération avec nos partenaires internationaux sur cette importante question de développement. | UN | إننا ننوي مواصلة انخراطنا مع الشركاء الدوليين بشأن هذه المسألة الإنمائية الهامة. |
Faire campagne auprès des partenaires internationaux en faveur du soutien à la politique nationale relative à l'aide | UN | الدعوة مع الشركاء الدوليين إلى دعم السياسة الوطنية للمعونة |
Enfin, pour être efficaces, le contrôle des efforts doit être mené par les institutions nationales, inclure véritablement tous les segments de la société et bénéficier de la coopération de tous les partenaires. | UN | وأخيرا، ولكي تكون جهود الرصد فعالة، ينبغي أن تقودها المؤسسات الوطنية، وأن تكون شاملة فعلا لجميع قطاعات المجتمع، وأن تستفيد من التعاون مع الشركاء الدوليين. |