"مع الشركات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • avec les entreprises privées
        
    • avec les sociétés privées
        
    • avec des sociétés privées
        
    • des entreprises privées
        
    • avec des entreprises
        
    À cet égard, la constitution de réseaux avec les entreprises privées est essentielle. UN وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية.
    L'Allemagne a également invité le Groupes d'experts à poursuivre ses efforts pour accroître la transparence des circuits commerciaux relatifs aux ressources naturelles de la République démocratique du Congo, notamment en renforçant le dialogue avec les entreprises privées. UN كما شجعت ألمانيا الفريق على مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة شفافية سلسلة المتاجرين بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة من خلال تكثيف حواره مع الشركات الخاصة.
    Leur intérêt pour l'investissement direct à l'étranger est relativement récent par comparaison avec les entreprises privées. UN إذ إن اشتراك المؤسسات المملوكة للدولة في الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تطور حديث نسبياً بالمقارنة مع الشركات الخاصة.
    Dans le cas des personnes qui vivaient sur des terres privées, le Gouvernement facilitait la recherche d'une solution mutuellement acceptable avec les sociétés privées concernées. UN أمّا من يعيشون في أراضٍ مملوكة للخواص، فإن الحكومة تيسِّر التوصُّل إلى حل مقبول للطرفين مع الشركات الخاصة المعنية.
    L'interlocuteur du Groupe auprès du Gouvernement soudanais a par exemple cherché à imposer au Groupe de ne pas entrer directement en contact avec les sociétés privées. UN فعلى سبيل المثال، حاولت جهة التنسيق التابعة لحكومة السودان أن تفرض قاعدة تقضي بألا يقيم الفريق أي اتصال مباشر مع الشركات الخاصة.
    Il travaille en partenariat avec des sociétés privées, des associations professionnelles ainsi qu'avec des gouvernements dont il reçoit des fonds. UN ويعمل بالشراكة مع الشركات الخاصة ورابطات الأعمال التجارية والحكومات ويتلقى التمويل منها.
    Selon l'enquête, dans le cadre de la concurrence, 56,5 % des ports travaillant déjà en partenariat avec des entreprises privées disposent une réglementation adéquate. UN وحسب المسح، فإن56.5 في المائة من الموانئ التي تعمل بشراكة مع الشركات الخاصة لها إطار تنظيمي مناسب، في إطار المنافسة.
    De plus, les résultats des partenariats avec les entreprises privées à tous les niveaux seront analysés. UN وسيجري بالإضافة إلى ذلك، استعراض نواتج الشراكات مع الشركات الخاصة على جميع المستويات، استكمالا لعملية تحليل هذه الشراكات.
    Généralement, cette volonté suppose l'adoption de programmes tendant à soutenir et à renforcer la recherche financée par des fonds publics, à créer des partenariats avec les entreprises privées et d'autres acteurs, tels que les agriculteurs dans le contexte de la sécurité alimentaire, et à promouvoir la liberté de recherche scientifique. UN ويستتبع هذا التعهد عموماً اعتماد برامج ترمي إلى دعم وتعزيز البحوث التي تمول من المال العام وإلى إقامة شراكات مع الشركات الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة كالمزارعين فيما يتعلق بالأمن الغذائي وإلى تعزيز حرية البحث العلمي.
    Sur un plan plus formel, la politique en matière de droits de propriété intellectuelle doit permettre aux organismes publics qui s'occupent de la STI et de la R-D de coopérer sur un pied d'égalité avec les entreprises privées pour déposer et détenir conjointement des droits d'auteur et des brevets. UN وعلى صعيد رسمي أكثر، ينبغي لسياسة حقوق الملكية الفكرية أن تمكِّن المنظمات العامة المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والبحث والتطوير من المشاركة على قدم المساواة مع الشركات الخاصة في إيداع وحيازة حقوق التأليف وبراءات الاختراع.
    d) Une demande tendant à ce que le secrétariat organise un débat sur la collaboration de l'UNICEF avec les entreprises privées. UN (د) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تنظم مناقشة بشأن تعاون اليونيسيف مع الشركات الخاصة.
    d) Une demande tendant à ce que le secrétariat organise un débat sur la collaboration de l'UNICEF avec les entreprises privées. UN (د) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تنظم مناقشة بشأن تعاون اليونيسيف مع الشركات الخاصة.
    e) Songer activement à de nouvelles sources de données et étudier la possibilité d'établir des partenariats avec les entreprises privées, les instituts de recherche et universités et la société civile en vue de la mise en commun des données; UN (هـ) النظر جدياً في إمكانية استغلال مصادر بيانات جديدة، واستكشاف إمكانات الشراكات مع الشركات الخاصة وأوساط البحث العلمي والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني لتبادل البيانات؛
    Aujourd'hui, pour s'assurer les services des personnes possédant les meilleures qualifications, l'ONU est en concurrence non seulement avec les autres organismes des Nations Unies mais aussi avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, quand ce n'est pas avec les entreprises privées, qui interviennent aussi dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 12 - واستطردت قائلة إن الأمم المتحدة تتنافس اليوم، حتى تحصل على خدمات موظفين يتمتعون بأفضل المؤهلات، ليس مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، إن لم يكن مع الشركات الخاصة التي تتدخل أيضا في حالات النزاع وفيما بعد النزاع.
    Selon notre vision, la clef du développement est le partenariat entre secteur public et secteur privé, où le Gouvernement travaille de concert avec les sociétés privées et les organisations non gouvernementales au seul bénéfice du peuple. UN ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط.
    En partenariat avec les sociétés privées de télécommunications et les coopératives de femmes, le Gouvernement met en œuvre des projets de téléphonie rurale, afin de rattraper le retard qui existe dans ce domaine et faciliter l'accès des femmes aux opportunités économiques. UN :: وتقوم الحكومة، بالشراكة مع الشركات الخاصة والمعنية بالاتصالات اللاسلكية والتعاونيات النسائية على المستوى الريفي بتنفيذ مشاريع هاتفية في المناطق الريفية وذلك لسد ثغرة الاتصالات اللاسلكية وللتوسع في سُبل حصول المرأة على الفرص الاقتصادية.
    D'après l'OECP, la valeur des transactions avec le Gouvernement syrien depuis qu'elles ont commencé jusqu'au 31 décembre 2008 s'élève à 750 865 dollars et celle des transactions avec des sociétés privées à 348 815 dollars. UN وبلغت قيمة صفقات المقايضة مع الحكومة السورية بحسب سجلات المؤسسة منذ البداية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ما مقداره 865 750 دولاراً، في حين بلغت قيمة صفقات المقايضة مع الشركات الخاصة منذ البداية حتى
    Dans l'esprit du Pacte mondial, l'UNITAR a renforcé son partenariat avec des sociétés privées telles que Alcatel, Hewlett-Packard, Total et Veolia Environnement qui ont fourni des experts techniques et des moyens financiers. UN 41 - وتمشيا مع روح الاتفاق العالمي، قام المعهد بتعزيز شراكته مع الشركات الخاصة مثل ألكاتل وهيوليت باكارد وفيوليا للبيئة التي زودت بالخبرة التقنية والموارد المالية.
    - Engagement de recrutement d'apprenties par des entreprises privées. UN - الاتفاق مع الشركات الخاصة على تشغيل متدربات.
    La Banque africaine de développement investira 20 milliards de dollars dans le secteur énergétique d'ici à 2030 et, ce faisant, elle générera 80 milliards de dollars supplémentaires en nouant des partenariats avec des entreprises publiques et privées. UN وسيستثمر مصرف التنمية الأفريقي مبلغاً قدره 20 بليون دولار في الطاقة بحلول عام 2030، وبقيامه بذلك، سيجتذب مبلغاً آخر قدره 80 بليون دولار عبر الدخول في شراكة مع الشركات الخاصة والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus