"مع الشركات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • avec des entreprises locales
        
    • avec les entreprises locales
        
    • avec des sociétés locales
        
    • avec les entreprises nationales
        
    • avec des entreprises nationales
        
    La MINURCAT a passé des contrats avec des entreprises locales pour l'exécution de ces projets. UN وتعاقدت البعثة مع الشركات المحلية لتنفيذ هذه المشاريع.
    En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    La crise a nui aux recettes de ces sociétés, ce qui a peut—être découragé certaines d'entre elles de conclure de nouveaux accords de coopération avec des entreprises locales. UN وأثرت اﻷزمة تأثيراً ضاراً على ايرادات الشركات اﻷجنبية في المنطقة وربما جعلت بعضها أقل حماساً في الوقت الحالي للدخول في اتفاقات تعاون جديدة مع الشركات المحلية.
    L'effet de diffusion dépend en partie de l'importance des liens établis par les filiales étrangères avec les entreprises locales. UN ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية.
    À titre d'exemple, les universités devraient être incitées à coopérer avec les entreprises locales, car de nombreux débouchés étaient possibles pour peu que les transferts soient convenablement gérés. UN فعلى سبيل المثال ينبغي تشجيع الجامعات على التعاون مع الشركات المحلية لأن الإدارة الصحيحة للنقل تخلق فرصاً كثيرة.
    La construction d'hôtels, de centres d'affaires et commerciaux et de centres de vacances compte parmi les projets exécutés dans le cadre de coentreprises en association avec des sociétés locales ou des sociétés étrangères. Les travaux sont réalisés par des entreprises de construction privées qui emploient les ouvriers de leur choix. UN فتشييد الفنادق ومراكز اﻷعمال التجارية وتنمية منتجعات العطلات، من المشاريع التي يجري القيام بها كمشاريع مشتركة مع الشركات المحلية أو اﻷجنبية وتضطلع بالعمل شركات التشييد الخاصة التي تقوم بتوظيف واستخدام العمال الذين تختارهم.
    Même s'il existe certains exemples de coopération, dans la pratique, entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et la société civile, l'Azerbaïdjan ne s'est guère employé à coopérer avec le secteur privé, en particulier avec les entreprises nationales et internationales, en matière de lutte contre la corruption. UN ورغم وجود بعض الأمثلة على التعاون في الممارسة العملية بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية والمجتمع المدني، لم تقم أذربيجان بشيء يُذكر في مجال مكافحة الفساد عن طريق التعاون مع القطاع الخاص، ولا سيّما مع الشركات المحلية والدولية.
    Par exemple, les fournisseurs de produits et de services relativement simples, normalisés, d'un niveau technique assez faible, risquent d'être très vulnérables aux fluctuations du marché et leurs relations avec des entreprises nationales ou étrangères plus importantes n'impliqueront vraisemblablement pas beaucoup d'échanges d'informations et de connaissances. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون موردو منتجات وخدمات التكنولوجيا المنخفضة الموحدة والبسيطة نسبيا معرضين جدا لتقلبات السوق، ومن غير المحتمل أن تنطوي روابطهم مع الشركات المحلية أو الأجنبية الأكبر حجما على تبادل كبير في المعلومات والمعارف.
    D'autres sociétés considèrent cependant que la crise leur offre des possibilités de fusion, de rachat et de coopération avec des entreprises locales, en vue de consolider leur position sur ce marché lucratif. UN غير أن شركات أخرى ترى أن هذه اﻷزمة تتيح فرصاً للاندماجات والاستيلاءات ولعقد اتفاقات تعاون مع الشركات المحلية بهدف تدعيم موقفها في هذه السوق المربحة.
    Il permettait également d'identifier des entreprises étrangères pouvant nouer avec des entreprises locales des relations interindustrielles verticales, renforçant ainsi les capacités technologiques et productives nationales. UN ويمكن للاستهداف أن يساعد أيضا في تحديد الشركات اﻷجنبية التي قد تتكامل مع الشركات المحلية من خلال روابط خلفية وأمامية، ومن ثم تعزز القدرات التكنولوجية والطاقات الانتاجية على الصعيد الوطني.
    Les prévisions de dépenses à ce titre avaient été établies sur la base du contrat existant avec des entreprises locales, selon lequel celles-ci devaient assurer le nettoyage à sec de 3,2 kilos d'uniformes par personne et par semaine, alors qu'en réalité, les besoins se sont chiffrés à 5 kilos par personne et par semaine. UN وقد وضع التقدير الخاص بخدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف المقدمة لﻷفراد العسكريين على أساس العقد الحالي مع الشركات المحلية التي توفر خدمات الغسيل لما زنته ٣,٢ كغم من اﻷلبسة الرسمية للفرد فـــي اﻷسبوع، بينما ثبت أن الاحتياجات الفعليـــة لخدمــات التنظيف الجـــاف هي ٥ كيلوغرامات للفرد أسبوعيا.
    En outre, des réunions ont été tenues avec des entreprises locales afin de résoudre des problèmes concernant l'alimentation en eau et en électricité, l'évacuation des eaux usées et le ramassage des ordures. UN بالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة اجتماعات مع الشركات المحلية من أجل حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي وجمع القمامة.
    À l'avenir, les principales universités dans les pays en développement déploieront probablement de solides activités de recherche menées et financées en étroite collaboration avec des entreprises locales et nationales et des prestataires de services publics et privés. UN وفي المستقبل، يرجَّح أن تطور الجامعات الكبرى في البلدان النامية أنشطة بحثية هامة تنفَّذ وتموَّل بتعاون وثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص.
    Partenariats avec les entreprises locales et les petites UN إقامة شراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Étant donné que le projet devait être lancé d'urgence dans trois districts, le Groupe des achats a négocié une réduction des coûts de 70 000 dollars avec les entreprises locales. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Étant donné que le projet devait être lancé d'urgence dans trois districts, le Groupe des achats a négocié une réduction des coûts de 70 000 dollars avec les entreprises locales. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    C'était ainsi qu'au Mexique, une nouvelle idée se faisait jour, selon laquelle le système agricole du pays devrait être réformé en coopération avec les entreprises locales. UN وأحد أمثلة ذلك هو رؤية جديدة لدى قطاع الزراعة المكسيكي يَبرز فيها التعاون مع الشركات المحلية في عملية الإصلاح الجارية للنظام الزراعي بالمكسيك.
    En ce qui concerne les services, cette méthode d'intervention sur les marchés étrangers est particulièrement importante car elle constitue souvent la seule qui permette d'établir entre les prestataires de services et leurs clients le contact étroit et constant dont ils ont besoin pour soutenir efficacement la concurrence avec les entreprises locales. UN وبالنسبة للخدمات فهذه الطريقة لخدمة الأسواق الأجنبية مهمة بوجه خاص لأنها غالبا الطريقة الوحيدة التي تتيح صلة وثيقة ومستمرة بين مقدمي الخدمات وعملائهم فهذه ضرورية لفعالية المنافسة مع الشركات المحلية.
    Dans les pays en développement, les meilleures universités dans l'avenir seront forcément celles qui mènent de vastes activités de recherche, exécutées et financées en étroite collaboration avec les entreprises locales et nationales et avec des fournisseurs de services tant publics que privés. UN وستكون الجامعات الرائدة في البلدان النامية هي تلك الجامعات التي لديها أنشطة بحثية قوية تجريها وتمولها بالتعاون الوثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومع مقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص.
    Différents types de politiques pouvaient être utilisés, comme d'améliorer les conditions et les capacités fondamentales dans le cadre d'un dispositif systématique pour l'innovation, d'établir des critères formels concernant les types de technologies à faire venir dans le pays, ou encore de promouvoir les coentreprises avec des sociétés locales. UN ويمكن استخدام أنواع مختلفة من السياسات، تشمل تحسين الظروف الإطارية والقدرات في إطار نظم ابتكارية، وفرض شروط رسمية فيما يتعلق بأنواع التكنولوجيا التي تُجلب إلى البلد، وتشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات المحلية.
    Dans le même ordre d'idées, l'Éthiopie, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, avait entrepris d'attirer les IED vers la production manufacturière à base de ressources naturelles, par exemple la fabrication de textiles, de cuir et de chaussures, en partenariat avec des sociétés locales. UN وقامت إثيوبيا كذلك، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ببدء مشروع لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية، مثل صناعات النسيج والجلود والأحذية، وذلك بالتشارك مع الشركات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus