"مع الشركة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la SCOP
        
    • avec la Société nationale
        
    • avec la State
        
    • la Société générale
        
    Elle s'engageait aussi à fournir des pièces détachées pour les unités de la raffinerie qu'elle avait construites en vertu de l'accord initial avec la SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    314. Comme on l'a vu précédemment, Chiyoda a signé le 25 octobre 1979 un contrat avec la SCOP. UN 314- وكما أشير إليه أعلاه، فقد أبرمت شيودا عقداً في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979 مع الشركة العامة.
    378. À l'appui de sa réclamation, Chiyoda a fourni une copie de son contrat avec la SCOP en date du 25 octobre 1979 et des modifications ultérieures. UN 378- و قدمت شيودا، دعماً لمطالبتها، نسخة من العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979 وما أعقبه من تعديلات.
    34. Inspekta déclare que, le 18 septembre 1989, elle a conclu avec la Société nationale des engrais d'Iraq (la < < SEF > > ) un contrat portant sur l'inspection de neuf lots d'échangeurs de chaleur à l'usine du fabricant en Europe. UN 34- تبين شركة Inspekta أنها أبرمت عقداً في 18 أيلول/سبتمبر 1989 مع الشركة العامة للأسمدة في العراق لتفتيش 9 حزم للبادلات الحرارية في ورشة المصنّع في أوروبا.
    614. Le 24 septembre 1989, Glantre a signé un contrat clefs en main (le < < contrat > > ) avec la State Engineering Company for Industrial Design and Construction (le < < maître d'ouvrage > > ) pour la construction d'une usine de fabrication de câbles à fibres optiques. UN 614- وفي 24 أيلول/سبتمبر 1989 أبرمت غلانتر عقد إنجاز كلي (عقد تسليم المفتاح) ( " العقد " ) مع الشركة العامة للهندسة والتصاميم الصناعية والإنشاءات ( " صاحب العمل " ) لبناء مصنع لكبلات الألياف البصرية.
    Le Gouvernement libérien a chargé une société suisse, la Société générale de surveillance (SGS) de mettre en place et de gérer le projet Liberfor pour une période initiale. UN وقد تعاقدت حكومة ليبريا مع الشركة العامة للمراقبة، وهي شركة مقرها سويسرا، لإنشاء وتسيير مشروع ليبرفور لفترة أولية.
    a) L'Iraq déclare que Ferrostaal a conclu avec la SCOP un contrat portant sur la fourniture de neuf bateaux de servitude, dont quatre ont été livrés et payés. UN (أ) يبين العراق أن Ferrostaal أبرمت عقداً مع الشركة العامة للمشاريع النفطية " SCOP " لإمدادها بتسع سفن مرافئ، سُلّمت أربع منها وسُدّد ثمنها.
    316. Chiyoda affirme aussi qu'elle a signé avec la SCOP un mémorandum d'accord en date du 29 juin 1981 pour les travaux relatifs à la gare expéditrice de Baiji. UN 316- وعلاوة على ذلك، تزعم شيودا أنها نفذت مذكرة اتفاق بتاريخ 29 حزيران/يونيه 1981 مع الشركة العامة بخصوص محطة بيجي للشحن.
    362. Chiyoda a conclu un contrat avec la SCOP en date du 15 décembre 1979 pour la conception, la fourniture, la construction, la mise en service, les essais de recette et la maintenance de l'usine NGL de Roumaïla nord. UN 362- وأبرمت شيودا عقداً في 15 كانون الأول/ديسمبر 1979 مع الشركة العامة لتصميم معمل شمال الرميلة وتوريده وبنـائه وتشغيله واختباره وصيانته.
    367. À l'appui de sa réclamation, Chiyoda a fourni la copie du contrat qu'elle a passé avec la SCOP le 15 décembre 1979 et de l'additif daté du 31 octobre 1988. UN 367- وقدمت شيودا، دعماً لمطالبتها، نسخة من العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1979 وإضافة مؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1988.
    373. À l'appui de sa réclamation, Chiyoda a fourni la copie de son contrat avec la SCOP daté du 15 décembre 1979 et d'un additif daté du 31 octobre 1988. UN 373- وقدمت شيودا، دعماً لمطالبتها، نسخة من العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة بتاريخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1979 وإضافة مؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1988.
    305. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que la coentreprise a conclu un mémorandum d'accord avec la SCOP le 25 octobre 1979 pour la conception, la fourniture, la construction, la mise en service, les essais de recette et la maintenance du projet de la raffinerie Nord. UN 305- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن المشروع المشترك وَقع مذكرة اتفاق مع الشركة العامة في 25 تشرين الأول/ أكتوبر 1979 من أجل تصميم المنشآت وتوريدها وبنائها وتشغيلها واختبارها وصيانتها في مصفاة الشمال.
    Enfin, le 31 mai 1990, Chiyoda a conclu un < < accord d'assistance technique > > avec la North Refinery Company pour l'entretien de la raffinerie construite par Chiyoda conformément à l'accord initial passé avec la SCOP le 25 octobre 1979. UN وفي الختام، وقعت شيودا في 31 أيار/مايو 1990 " اتفاق خدمات المساعدة التقنية " مع شركة مصفاة الشمال لتقديم المساعدة التقنية بغية استمرار شيودا في بناء المصفاة عملاً بالاتفاق الأصلي مع الشركة العامة المبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979.
    311. Les documents fournis par Chiyoda comprenaient une copie de son contrat avec la SCOP en date du 25 octobre 1979, des copies des accords complémentaires no 1 et no 2 passés avec cet organisme et une copie de l'accord d'assistance technique conclu le 31 mai 1990 avec la North Refinery Company. UN 311- وتضمنت الأدلة التي قدمتها شيودا نسخة من العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة والمؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979، ونسخاً من الاتفاقين الإضافيين رقم 1 و2 مع الشركة العامة، ونسخة من اتفاق خدمات المساعدة التقنية مؤرخة 31 أيار/مايو 1990 مع شركة مصفاة الشمال.
    320. De l'avis du Comité, les éléments fournis par Chiyoda ne montrent pas quel était le lien entre la retenue de garantie et le contrat initial signé avec la SCOP le 25 octobre 1979 ou les accords complémentaires ultérieurs. UN 320- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شيودا لا تثبت كيف تعلقت أموال الضمان المحتجزة بالعقد الأصلي الذي أبرمته مع الشركة العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979 وبالاتفاقين الإضافيين اللاحقين اللذين أبرمتهما بخصوص المشروع.
    370. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare qu'elle devait, aux termes de son contrat avec la SCOP daté du 15 décembre 1979, fournir une garantie de retenue de garantie. UN 370- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنه طلب إليها في العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1979 أن تقدم " ضماناً محتجزاً " .
    40. Inspekta déclare que, le 7 août 1989, elle a conclu avec la Société nationale des projets pétroliers d'Iraq (la < < SCOP > > ) un contrat portant sur l'inspection au Japon de conduites destinées au champ pétrolifère de Roumaïla nord. UN 40- تبين شركة Inspekta أنها أبرمت عقداً، في 7 آب/أغسطس 1989، مع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق (الشركة العامة " SCOP " ) بهدف القيام بعمليات تفتيش في اليابان لأنابيب مشروع حقل النفط شمال الرميلة.
    Le 10 septembre 1989, elle a conclu avec la Société nationale des industries pharmaceutiques d'Iraq ( " SDI " ) un contrat portant sur la livraison de cinq ascenseurs et de pièces détachées, qui devait s'étaler sur une période de deux ans (le " contrat " ). UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 1989، تعاقدت هذه الشركة مع الشركة العامة للصناعات الدوائية، العراق، من أجل توريد خمسة مصاعد وقطع غيار على مدى عامين (العقد).
    51. AK India International Private Limited ( " AK India " ) est une société de droit indien. Le 30 octobre 1989, elle a passé avec la Société nationale des installations pétrolières d'Iraq (la " SCOP " ) un contrat portant sur la fourniture de services d'ingénierie pour des projets relatifs au pétrole exécutés par la SCOP (le " contrat " ). UN 51- إن شركة AK India International Private Limited ( " شركة آك الهندية " ) شركة مؤسسة بموجب قوانين الهند أبرمت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1989 عقدا مع الشركة العامة للمشاريع النفطية، العراق " سكوب " من أجل تقديم خدمات هندسية لمشاريع نفطية تنفذها هذه الشركة ( " العقد " ).
    118. Le 30 juillet 1984, Technip a passé un contrat avec la State Company for Oil Projects in Iraq ( " SCOP " ) pour la conception et la construction à Baiji d'une usine de fabrication de lubrifiants ( " chantier de Baiji " ). UN 118- وفي 30 تموز/يوليه 1984، أبرمت شركة Technip عقداً مع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق ( " SCOP " ) لأعمال التصميم والبناء لمصنع إنتاج زيوت التزليق في بيجي ( " عقد بيجي " ).
    73. Le contrat de la Société générale de surveillance, qui contrôle la chaîne de responsabilité du bois d’œuvre au nom du Gouvernement, est arrivé à expiration en janvier 2013. UN 73 - وانتهى في كانون الثاني/يناير 2013 العقد المبرم مع الشركة العامة للرقابة، وهي الشركة القائمة على رصد سلسلة المسؤوليات فيما يخص الأخشاب الليبرية بالنيابة عن الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus