Des accords ont été conclus avec la Croix-Rouge néerlandaise et l'Université libre d'Amsterdam pour l'organisation de visites au quartier pénitentiaire. | UN | وأبرمت اتفاقات مع الصليب اﻷحمر الهولندي وجامعة أمستردام الحرة ﻹرسال زائرين الى وحدة الاحتجاز. |
L'Iraq coopère également sans restriction avec les organisations humanitaires internationales présentes sur son sol et notamment, pour ce qui est en particulier des problèmes relatifs aux Koweïtiens disparus, avec la Croix-Rouge et la Commission tripartite. | UN | وأضاف أن العراق يتعاون كذلك، دون قيد، مع المنظمات الدولية اﻹنسانية العاملة داخل حدوده، ويشمل هذا التعاون، بصفة خاصة، المسائل المتعلقة بالكويتيين المفقودين، والتعاون مع الصليب اﻷحمر واللجنة الثلاثية. |
Des discussions sont engagées avec la Croix-Rouge vietnamienne pour l'appui aux rapatriés vulnérables, qui souffrent d'incapacités physiques, mentales ou psychologiques. | UN | وتجري اﻵن مناقشات مع الصليب اﻷحمر الفييتنامي لتوفير الدعم للاجئين الضعفاء الذين يعانون من أوجه عجز بدني أو عقلي أو نفساني. |
Un certain nombre d'entreprises privées procéderaient, en collaboration avec la CroixRouge nationale, à l'exécution d'un programme visant à améliorer la situation sanitaire des populations rurales. | UN | وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a coopéré tant avec la section locale de la CroixRouge de Guinée équatoriale qu'avec le Comité international de la Croix-Rouge en leur facilitant l'accès aux lieux d'incarcération et en améliorant les conditions carcérales de base, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون، |
56. En juin 1993, le HCR a signé un accord avec la Croix-Rouge polonaise couvrant les soins et l'entretien de base des personnes originaires de l'ancienne Yougoslavie. | UN | ٦٥- وفي حزيران/يونيه ٣٩٩١، وقعت المفوضية على اتفاق فرعي مع الصليب اﻷحمر البولندي لتغطية خدمات الرعاية واﻹعالة اﻷساسية التي تُقدم إلى اﻷشخاص الوافدين من يوغوسلافيا السابقة والموجودين في بولندا. |
En 1998, le cours de langue anglaise qu’il a organisé conjointement avec la Croix-Rouge polonaise à Varsovie a été suivi par 29 étudiants originaires de 19 pays, et le cours de langue française qu’il a organisé conjointement avec la Croix-Rouge française à Lyon a été suivi par 35 participants originaires de 15 pays. | UN | وفي عام ١٩٩٨، حضر الدورة الدراسية، التي نظمت باللغة الانكليزية بالاشتراك مع الصليب اﻷحمر البولندي في وارسو، ٢٩ طالبا من ١٩ بلدا، كما أقيمت في ليون دورة دراسية باللغة الفرنسية نظمها الصليب اﻷحمر الفرنسي وحضرها ٣٥ مشاركا من ١٥ بلدا. |
Ces centres ont été ouverts par le Ministère en coordination avec la Croix-Rouge croate et la délégation croate de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, conformément à un accord conclu le 27 novembre 1995. | UN | وقد افتتحت الوزارة المراكز بالتنسيق مع الصليب اﻷحمر الكرواتي والوفد الكرواتي في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وذلك عملا باتفاق تم التوصل اليه في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Il convient de noter que le CICR collabore avec la Croix-Rouge indonésienne pour aider à installer des pompes à eau et à mettre en oeuvre des projets d'éducation en santé publique dans les zones rurales isolées. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تتعاون في تيمور الشرقية بالاشتراك مع الصليب اﻷحمر اﻹندونيسي على المساعدة في إقامة مضخات المياه، وتنفيذ مشاريع التوعية الصحية للجمهور في المناطق الريفية النائية من المقاطعة. |
72. Le Gouvernement colombien a de plus conclu avec la Croix-Rouge un accord visant à prêter une aide humanitaire aux enfants victimes de mines antipersonnel et d'attentats, et il a entrepris l'exécution de programmes en faveur des enfants victimes d'enlèvement. | UN | ٧٢ - وتابعت كلمتها قائلة إن حكومة كولومبيا قد وقﱠعت اتفاقا مع الصليب اﻷحمر من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى القصﱠر من ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وعمليات الاعتداء، وبدأت في تنفيذ برامج لصالح اﻷطفال من ضحايا الاختطاف. |
Le Chef du CICR a déclaré que son organisation coopérait également avec la Croix-Rouge indonésienne en vue de l’exécution de 54 projets d’approvisionnement en eau salubre The Indonesian Times, 15 octobre 1997. | UN | وقال رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إن اللجنة تعاونت مع الصليب اﻷحمر اﻹندونيسي في تنفيذ ٥٤ مشروعا ﻹتاحة المياه النظيفة للسكان)٤٥(. |
Pour célébrer la Journée internationale des handicapés, la FAO a organisé le 3 décembre 1998 un séminaire en collaboration avec la Croix-Rouge italienne sur les mines antipersonnel, qui sont une cause importante d’invalidité. L’Organisation de l’aviation civile internationale continue à travailler à des normes et pratiques recommandées internationales pour assurer aux handicapés l’accès à tous les stades de la filière des transports aériens. | UN | واحتفلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر باليوم الدولي للمعوقين لعام ١٩٩٨، بتنظيم حلقة دراسية بالتعاون مع الصليب اﻷحمر اﻹيطالي عن موضوع " اﻷلغام المضادة لﻷفراد: سبب رئيسي لﻹعاقات؛ ماذا يمكن أن نفعله بهذا الشأن؟ " وتواصل منظمة الطيران المدني الدولية وضع المقاييس الدولية والممارسات الموصى بها، التي تتناول مسألة إمكانية وصول المعوقين في جميع جوانب عملية النقل الجوي. |
Le Rapporteur spécial a été informé que le GTI, qui n'est plus un collège technique, est censé servir d'abri en cas d'urgence (en coordination avec la CroixRouge du Myanmar). | UN | كما علم المقرر الخاص أن معهد التكنولوجيا الحكومي لم يعد يستخدم كمعهد للدراسات التقنية، وأن مبانيه أصبحت تستخدم كملجأ في حالات الطوارئ (بالتنسيق مع الصليب الأحمر لميانمار). |
162. Le Ministère des affaires étrangères organise régulièrement des sessions pour faire connaître le droit international humanitaire à ses agents, en collaboration avec le CICR. Il a également organisé les 11 et 12 juin 2007 le colloque régional des États du Conseil de coopération du Golfe concernant le traitement des séquelles humaines des mines terrestres antipersonnel et des restes explosifs de guerre, en coopération avec la CroixRouge. | UN | 162- تعقد وزارة الخارجية دورات وذلك بشكل مستمر للتعريف بالقانون الدولي الإنساني لموظفي وزارة الخارجية وذلك بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، كما عقدت أيضاً الندوة الإقليمية لدول مجلس التعاون الخليجي حول التعامل مع الآثار البشرية للألغام الأرضية المضادة للأفراد ومخلفات الحرب المتفجرة وذلك بالتعاون مع الصليب الأحمر خلال الفترة من 11-12 حزيران/يونيه 2007. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a coopéré tant avec la section locale de la CroixRouge de Guinée équatoriale qu'avec le Comité international de la Croix-Rouge en leur facilitant l'accès aux lieux d'incarcération et en améliorant les conditions carcérales de base, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون، |