"مع الطرفين والدول المجاورة" - Traduction Arabe en Français

    • avec les parties et les États voisins
        
    • avec les parties et les Etats voisins
        
    Environ 17 réunions avec les parties et les États voisins ont eu lieu au cours de ce séjour. UN وقد عقد ما يقارب 17 اجتماعا مع الطرفين والدول المجاورة خلال تلك الزيارة.
    :: Consultations politiques tenues au Siège avec les parties et les États voisins (12) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المقر (12)
    Ce voyage visait essentiellement à mobiliser davantage l'appui international au processus de négociation sur le Sahara occidental en prélude à la prochaine phase d'engagement avec les parties et les États voisins. UN وكان الهدف الأساسي من السفر هو حشد دعم دولي إضافي للعملية التفاوضية بشأن الصحراء الغربية تحضيرا للجولة المقبلة من التواصل مع الطرفين والدول المجاورة.
    :: Consultations politiques tenues au Siège avec les parties et les États voisins (12) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المقر (12)
    :: Consultations politiques tenues au Siège avec les parties et les Etats voisins (12) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المقر (12)
    A. Contacts avec les parties et les États voisins UN ألف - الاتصالات مع الطرفين والدول المجاورة
    Dans un premier temps, j'ai prié M. van Walsum de prendre contact avec les parties et les États voisins pour solliciter leurs vues sur la voie à suivre. UN وكخطوة أولى، طلبت إلى السيد فان والسوم أن يقيم اتصالات مع الطرفين والدول المجاورة للتأكد من آرائها بشأن السبل التي ينبغي التماسها للمضي إلى الأمام.
    A. Contacts avec les parties et les États voisins UN ألف - الاتصالات مع الطرفين والدول المجاورة
    À la fin de la période considérée, il avait engagé trois séries de consultations avec les parties et les États voisins et entamé une série de nouvelles visites dans les capitales des membres du Groupe des Amis du Sahara occidental pour s'assurer de leur appui. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ثلاث جولات من المشاورات مع الطرفين والدول المجاورة في إطار النهج الجديد، وبدأ سلسلة جديدة من الزيارات إلى عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، للتأكد من تقديمها الدعم.
    Dans l'intervalle entre les réunions informelles, l'Envoyé personnel s'est rendu dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental et tenu plusieurs réunions bilatérales avec les parties et les États voisins. UN 7 - وقام مبعوثي الشخصي خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعات غير الرسمية، بزيارة عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدول المجاورة.
    :: Consultations politiques tenues dans la région avec les parties et les États voisins (4) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المنطقة (4)
    Dans l'intervalle entre les réunions informelles, mon Envoyé personnel s'est rendu dans les capitales des États membres du Groupe des Amis et tenu plusieurs réunions bilatérales avec les parties et les États voisins. UN 16 - خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعات غير الرسمية، زار مبعوثي الشخصي عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدول المجاورة.
    :: Consultations politiques tenues dans la région avec les parties et les États voisins (3) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المنطقة (3)
    Il avait été convenu avec les parties et les États voisins que la tenue d'un autre cycle de pourparlers informels à brève échéance ne ferait pas progresser le processus de négociation, étant donné que les parties demeuraient fermement attachées à leurs propositions respectives et qu'elles n'avaient pas encore discuté de compromis éventuels. UN وتم الاتفاق مع الطرفين والدول المجاورة على أن عقد جولة أخرى من المحادثات غير الرسمية في المستقبل القريب لن يدفع بالعملية التفاوضية إلى الأمام، لأن الطرفين ما زالا متشبثين بقوة باقتراحاتهما ولم يناقشا بعد التنازلات الممكنة.
    Après avoir eu plusieurs contacts bilatéraux avec les parties et les États voisins à New York, mon Envoyé personnel a repris ses activités de médiation en se rendant dans la région en octobre et novembre 2012, effectuant ainsi sa première visite au Sahara occidental. UN وعقب العديد من الاتصالات الثنائية مع الطرفين والدول المجاورة في نيويورك، استأنف مبعوثي الشخصي أنشطة الوساطة التي يقوم بها برحلة إلى المنطقة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، حيث زار الصحراء الغربية لأول مرة.
    M. Ross travaillera avec les parties et les États voisins, sur la base de la récente résolution 1813 (2008), et des résolutions précédentes du Conseil de sécurité, et en prenant compte du progrès réalisé jusqu'à présent en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وسيعمل السيد روسّ مع الطرفين والدول المجاورة استنادا إلى القرار 1813 (2008) الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا وإلى قراراته السابقة، مع مراعاة التقدم المحرز حتى الآن، بغية التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، يؤدي إلى تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره.
    :: Consultations politiques tenues dans la région avec les parties et les Etats voisins (1) UN :: إجراء مشاورات سياسية مع الطرفين والدول المجاورة في المنطقة (1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus