Les parties au conflit continuent d'être disposées à coopérer avec la MINUAD. | UN | وهناك رغبة مستمرة لدى أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة |
La coopération avec la MINUAD a permis aux deux Missions concernées d'échanger des informations et de coordonner leurs activités des deux côtés de la frontière. | UN | وساهم تعاون البعثة مع العملية المختلطة في تبادل المعلومات والتخطيط لتنسيق الأنشطة على امتداد جانب كل منهما من الحدود. |
Ceux-ci se sont engagés à coopérer avec la MINUAD pour améliorer l'accès et l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وقد التزم القادة بالتعاون مع العملية المختلطة لتحسين وصول المساعدات الإنسانية وتسليمها. |
Je demande au Gouvernement soudanais de collaborer avec la MINUAD à la mise en œuvre intégrale de ces mesures. | UN | وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير. |
Les parties au conflit sont déterminées à continuer de coopérer avec la MINUAD. | UN | واستمرار رغبة أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة |
Les questions techniques à cet égard devraient être examinées avec la MINUAD; | UN | ينبغي مناقشة المسائل التقنية ذات الصلة بهذا الموضوع مع العملية المختلطة. |
J'invite le Gouvernement soudanais à continuer de travailler en étroite collaboration avec la MINUAD pour enquêter sur tout acte de violence contre l'Opération. | UN | وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها. |
Les produits sont moins nombreux que prévu car la police nationale s'est montrée peu empressée de coopérer avec la MINUAD dans sa zone de responsabilité. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إحجام شرطة حكومة السودان عن التعاون مع العملية المختلطة في المناطق التي تقع تحت مسؤوليتها |
Le Gouvernement a affirmé sa volonté de coopérer avec la MINUAD et la MUAS, ce sans quoi la mission serait dans l'impossibilité de fonctionner. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت الحكومة استعدادها للتعاون سواء مع العملية المختلطة أو مع البعثة. |
Le Gouvernement soudanais a accepté de travailler avec la MINUAD pour préparer le déploiement des hélicoptères éthiopiens. | UN | وقد وافقت حكومة السودان على العمل مع العملية المختلطة للإعداد لنشر طائرات الهليكوبتر الإثيوبية. |
Les parties à l'Accord continuent d'accepter de coopérer avec la MINUAD. | UN | وهناك رغبة مستمرة من أطراف الاتفاق للتعاون مع العملية المختلطة |
Deux avions ont été partagés avec la MINUAD selon le principe de la répartition des coûts. | UN | استخدمت طائرتان ثابتتا الجناحين على أساس تقاسم التكاليف مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Je demande instamment au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement avec la MINUAD, les organismes humanitaires et les partenaires internationaux pour leur permettre de mener librement leurs activités dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وأحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا كاملا مع العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني والشركاء الدوليين وأن تسمح لهذه الجهات بحرية العمل وفقا لولاية كل منها. |
S'agissant des visas, le Gouvernement s'est engagé à traiter les demandes restées en attente et à vérifier, avec la MINUAD, que celles faites de longue date pour 2011 et 2012 étaient encore valables. | UN | وتعهدت الحكومة بتسوية الحالة في ما يتعلق بطلبات التأشيرة التي لم يبت فيها بعد وإجراء استعراض لاستمرار سريان طلبات تأشيرات الدخول المقدمة منذ أمد طويل لعامَي 2011 و 2012، بالتعاون مع العملية المختلطة. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Document de Doha et à la feuille de route pour la paix, et exhorté le Gouvernement soudanais à coopérer avec la MINUAD. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاؤه عن تأييدهم لوثيقة الدوحة ولخريطة الطريق للسلام، وحثوا حكومة السودان على التعاون مع العملية المختلطة في دارفور. |
Les projets engagés à Malakal, ainsi que le travail d'aménagement du site à Bouram entrepris en coopération avec la MINUAD, sont déjà en cours d'exécution. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل في المشروعين المنفذين في ملكال، إلى جانب أعمال تحضير الموقع التي تتم في برام بالتعاون مع العملية المختلطة. |
Le Gouvernement soudanais serait invité à poursuivre les progrès nouvellement enregistrés, en coopération avec la MINUAD, dans le cadre de l'exécution du mandat. | UN | 44 - وستُدعى حكومة السودان إلى الاستفادة من التحسينات الأخيرة في مجال التعاون مع العملية المختلطة فيما يخص تنفيذ الولاية. |
Tout en continuant de revendiquer leur droit souverain d'entrer dans le camp, les autorités locales ont convenu que toute opération gouvernementale devait être entièrement coordonnée avec la MINUAD. | UN | وواصلت السلطات المحلية تمسكها بحقها السيادي في دخول المخيم، لكنها وافقت على تنسيق أي عملية حكومية تنسيقاً تاماً مع العملية المختلطة. |
:: Paiement du traitement de 1 800 vacataires au service de la MINUAD | UN | :: دفع فواتير 800 1 متعاقدا من فرادى المتعاقدين مع العملية المختلطة |
Son gouvernement a mis en place des mécanismes au Darfour pour protéger les femmes de la violence, notamment dans les camps de personnes déplacées, en coopération avec la Mission hybride des Nations Unies et de l'Union africaine au Darfour (MINUAD). | UN | وأنشأت حكومته آليات في دارفور لحماية النساء من العنف لا سيما داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
D'autres aéronefs de la MINUS ont été prêtés à la MINUAD, suivant les disponibilités, selon les mêmes modalités. | UN | واستخدمت طائرات أخرى تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان على نحو مشترك مع العملية المختلطة في حال توافرها مع تقاسم التكاليف. |
Coordination avec l'Opération hybride UA/ONU au Darfour | UN | التنسيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Au 12 mai 2008, 41 membres du personnel international sélectionnés par la MINUAD avaient décliné l'offre d'engagement qui leur avait été faite. | UN | وحتى 12 أيار/مايو 2008، بلغ عدد الموظفين الدوليين المختارين الذين رفضوا عروض تعيين مع العملية المختلطة 41 موظفا. |