La Commission a estimé que le Cadre de gestion avait pris une nouvelle dimension depuis qu'on avait défini chacune de ses principales composantes, en précisant qu'il s'agissait d'un domaine central ou non, quels étaient ses liens avec les autres composantes et quels étaient les principes qui la sous-tendaient. | UN | وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية. |
Tout d'abord, elle décrit le rôle de l'évaluation au HCR, soulignant la nécessité pour les activités d'évaluation d'être coordonnées de façon efficace avec les autres composantes de l'Organisation chargées de l'étude de la performance et du cadre d'apprentissage. | UN | فهو، أولاً، يصف دور التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤكداً على الحاجة إلى تنسيق أنشطة التقييم تنسيقاً فعالاً مع العناصر الأخرى التي تتكون منها أطر استعراض أداء المنظمة والتعلم فيها. |
Les structures intégrées s'appuieront également sur des méthodes approuvées par le Département qui permettront une communication efficace avec les autres éléments du Département. | UN | كما ستعمل الهياكل المتكاملة بشكل يتفق مع المنهجيات التي تقرها الإدارة، بما يتيح التماس فعال مع العناصر الأخرى داخل الإدارة. |
Coopération et coordination avec les autres éléments de maintien de la paix | UN | سابعا - التعاون والتنسيق مع العناصر الأخرى لحفظ السلام |
Ils participeraient en outre à des analyses conjointes avec d'autres composantes de la Mission en vue d'aider à établir des priorités opérationnelles. | UN | كما سيشارك موظفو حقوق الإنسان في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات. |
Ses membres ont participé et continuent de participer à des missions d'évaluation visant à renforcer la coordination avec d'autres composantes au sein du Département afin de réduire le temps nécessaire pour déployer les composantes état de droit et sécurité là où il le faut. | UN | وشارك الموظفون في بعثات التقييم، وما زالوا يشاركون فيها بهدف زيادة التنسيق مع العناصر الأخرى في الإدارة بغية تخفيض مدة الوقت المطلوب لنشر موظفي سيادة القانون والأمن كلما لزم الأمر. |
Considérant l'ampleur du recours aux contrats de consultant, combiné aux autres éléments mentionnés, il est permis de dire que cette modalité contractuelle est assimilable à un contrat de fonctionnaire à durée déterminée, sans la retraite et les autres avantages sociaux. | UN | ونظراً إلى استخدام عقود الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع، بالاقتران مع العناصر الأخرى المذكورة، يكون من الإنصاف القول بأن هذه الطريقة التعاقدية هي بمثابة عقد من عقود الموظفين المحددة المدة دون أن تتضمن الأمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى. |
Tous les éléments étaient tellement imbriqués les uns dans les autres qu'il semblait impossible de séparer les questions techniques des questions juridiques ou les questions politiques des questions de fond. | UN | ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية. |
En coordination avec les autres composantes du Groupe mixte de mise en oeuvre, elle planifierait, organiserait et appuierait la mise en oeuvre du programme du gouvernement de transition visant à désarmer, démobiliser, rééduquer et réinsérer - après rapatriement, le cas échéant - environ 38 000 anciens combattants, afin de consolider la paix et la sécurité au Libéria. | UN | وسوف يتولى القسم، الذي سيتعاون مع العناصر الأخرى بوحدة التنفيذ المشتركة، تخطيط عملية تنفيذ برنامج الحكومة الانتقالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتنظيمها ودعمها، وسيقوم، حيثما يلزم، بإعادة نحو 000 38 من المحاربين السابقين إلى الوطن من أجل توطيد السلام والأمن في ليبريا. |
Les stratégies de collaboration avec les pays devraient permettre au Haut Commissariat de déployer ses ressources de manière proactive et stratégique et de créer des synergies avec les autres composantes du programme en matière de droits de l'homme, notamment les mécanismes de suivi des droits de l'homme, et les partenaires dans le cadre du système élargi des Nations Unies. | UN | وينبغي لاستراتيجيات المشاركة الوطنية أن تتيح للمكتب نشر موارده بصورة استباقية واستراتيجية وبناء جوانب التآزر مع العناصر الأخرى في برنامج حقوق الإنسان، وبخاصة آليات حقوق الإنسان، ومع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة الأوسع. |
Deux spécialistes de la déontologie et de la discipline ont été déployés, l'un au siège du secteur Est à Bouaké et l'autre au siège du secteur Ouest à Daloa, et partagent les locaux des bureaux régionaux avec les autres composantes de l'ONUCI pour suivre le déploiement des soldats dans les régions. | UN | وقد جرى إيفاد مسؤولين اثنين معنيين بالسلوك والانضباط إلى مقر القطاع الشرقي في بواكيه ومقر القطاع الغربي في دالوا، وهما يتواجدان في المكاتب الإقليمية مع العناصر الأخرى للبعثة من أجل تغطية عملية نشر القوات في الأقاليم. |
Le chef des opérations sera chargé des opérations de la Police des Nations Unies et de la fourniture d'un appui opérationnel 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, en coordination avec les autres composantes de la Mission, y compris le Centre d'opérations conjoint et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | ويتولى رئيس شؤون العمليات مسؤولية عمليات شرطة الأمم المتحدة ومسؤولية ضمان استمرار دعم العمليات على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع، وذلك بالتنسيق مع العناصر الأخرى للبعثة، بما في ذلك مركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة. |
Le Comité spécial se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix ait mis au point des directives pour mieux définir le rôle des composantes de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, notamment les tâches prescrites, les règles d'engagement et les interactions avec les autres composantes des missions. | UN | 114 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع إدارة عمليات حفظ السلام لمبادئ توجيهية بغية تحديد أفضل للدور الذي تضطلع به عناصر شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بما في ذلك المهمات الموكلة بها وقواعد الاشتباك والتفاعلات مع العناصر الأخرى للبعثة. |
Le Comité spécial se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix ait mis au point des directives pour mieux définir le rôle des composantes de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, notamment les tâches prescrites, les règles d'engagement et les interactions avec les autres composantes des missions. | UN | 114 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع إدارة عمليات حفظ السلام لمبادئ توجيهية بهدف تحسين تحديد الدور الذي تضطلع به عناصر شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بما في ذلك المهمات الموكلة بها وقواعد الاشتباك والتفاعلات مع العناصر الأخرى للبعثة. |
Les structures intégrées s'appuieront également sur des méthodes approuvées par le Département qui permettront une communication efficace avec les autres éléments du Département. | UN | كما ستعمل الهياكل المتكاملة بشكل يتفق مع المنهجيات التي تـُـقرهـا الإدارة، بما يتيح وجود وصـلات بيـْـنيـة فعالة مع العناصر الأخرى داخل الإدارة. |
Il faut aussi un régime de taux de change pleinement compatible avec les autres éléments du programme macroéconomique. | UN | ويتطلب ذلك المحافظة على الميزانية وميزان المدفوعات في مستويات يمكن احتمالها وتخفيض معدل التضخم أو كبح سرعة ارتفاعه، ويتطلب كذلك الأخذ بنظام لسعر الصرف يتسق اتساقا كاملا مع العناصر الأخرى في مجموعة التدابير المتخذة في إطار سياسات الاقتصاد الكلي. |
Le Bureau devrait être doté d'un conseil consultatif interinstitutions dirigé par le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui veillerait à ce qu'il conduise ses activités en coopérant effectivement avec les autres éléments du système qui apportent un appui connexe. | UN | 269- وينبغي أن يكون للمكتب مجلس استشاري مشترك بين الوكالات، يرأسه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويتولى ضمان أن يؤدي المكتب عمله بالتعاون الفعال مع العناصر الأخرى بالمنظومة التي تقدم دعما ذا صلة. |
La stratégie d'information de la Mission est actuellement réexaminée en collaboration étroite avec d'autres composantes de la MONUC. | UN | 39 - ويجري حاليا استعراض الاستراتيجية الإعلامية لبعثة الأمم المتحدة في تنسيق وثيق مع العناصر الأخرى للبعثة. |
Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel des Nations Unies ou des biens de la Mission, en collaboration avec d'autres composantes de la Mission | UN | إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع العناصر الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها |
Les spécialistes des droits de l'homme participeraient également à des analyses conjointes, avec d'autres composantes de la mission, pour la détermination des priorités opérationnelles. | UN | وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات. |
Considérant l'ampleur du recours aux contrats de consultant, combiné aux autres éléments mentionnés, il est permis de dire que cette modalité contractuelle est assimilable à un contrat de fonctionnaire à durée déterminée, sans la retraite et les autres avantages sociaux. | UN | ونظراً إلى استخدام عقود الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع، بالاقتران مع العناصر الأخرى المذكورة، يكون من الإنصاف القول بأن هذه الطريقة التعاقدية هي بمثابة عقد من عقود الموظفين المحددة المدة دون أن تتضمن الأمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى. |
Tous les éléments étaient tellement imbriqués les uns dans les autres qu'il semblait impossible de séparer les questions techniques des questions juridiques ou les questions politiques des questions de fond. | UN | ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية. |
Les spécialistes des droits de l'homme ont également participé, avec les représentants d'autres composantes de la Mission, à l'analyse conjointe des questions relatives aux droits de l'homme, en vue d'arrêter les priorités opérationnelles. | UN | وشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة بغية تحديد الأولويات التنفيذية. |