Depuis, le Président Sleiman a engagé une série de consultations avec les dirigeants politiques libanais afin de trouver comment aller de l'avant. | UN | وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما. |
Au cours d'entretiens avec les dirigeants politiques musulmans locaux, il a été confirmé au Rapporteur spécial que les allégations d'atrocités ne faisaient pas l'objet d'enquêtes en bonne et due forme. | UN | وفي مناقشة مع القادة السياسيين المسلمين المحليين تم التأكيد للمقرر الخاص أن الادعاءات المتعلقة باﻷعمال الوحشية لا يجري التحقيق فيها على الوجه الصحيح. |
Le Représentant spécial s’est entretenu dans les capitales et ailleurs avec les dirigeants politiques et gouvernementaux pour présenter ce message et obtenir leur concours. | UN | وقد أجرى الممثل الخاص مناقشات، في العواصم وأماكن أخرى، مع القادة السياسيين وقادة الحكومات لنقل تلك الرسالة والسعي للحصول على مؤازرتهم لها. |
Les jeunes qui y ont participé ont eu des échanges de vues francs et ouverts avec des dirigeants politiques. | UN | وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين. |
:: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec des dirigeants politiques et des représentants de la société civile pour débattre de questions ayant trait à la réconciliation nationale | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع القادة السياسيين وقادة المجتمع المدني بشأن مسائل المصالحة الوطنية |
Par ailleurs, des représentants de la MINUK ont poursuivi les consultations avec les responsables politiques serbes des municipalités du nord sur la normalisation du fonctionnement du système judiciaire dans le nord du Kosovo. | UN | كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته. |
L'organisation des rencontres avec les leaders politiques sur la question du handicap; | UN | تنظيم لقاءات مع القادة السياسيين تتناول مسألة الإعاقة؛ |
Il travaille en coopération étroite avec les dirigeants politiques, les notables et les chefs d'entreprise pour obtenir des données et évaluer les priorités de manière à permettre la mobilisation de ressources internationales pour la reconstruction et le relèvement. | UN | وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع القادة السياسيين والمجتمعيين وكبار رجال اﻷعمال للحصول على البيانات وتقييم اﻷولويات، حتى يمكن تعبئة موارد دولية ﻹعادة البناء واﻹصلاح. |
Depuis qu'il est entré en fonctions, le 25 septembre, mon Représentant spécial a tenu une série de réunions avec les dirigeants politiques iraquiens. | UN | 19 - وعقد ممثلي الخاص، منذ توليه مسؤولياته في 25 أيلول/سبتمبر، سلسلة من الاجتماعات مع القادة السياسيين العراقيين. |
À Bagdad, la Mission a tenu des réunions régulières avec les dirigeants politiques et les hauts fonctionnaires de l'État, y compris le Ja'ffari et les comités Shahristani mis en place pour répondre aux revendications des manifestants. | UN | وفي بغداد، عقدت البعثة اجتماعات منتظمة مع القادة السياسيين وكبار المسؤولين الحكوميين، بما في ذلك لجنتا الجعفري والشهرستاني المنشأتان لتلبية مطالب المحتجين. |
Depuis le début de la crise à Anbar, il a tenu de nombreuses réunions avec les dirigeants politiques iraquiens, appelant à l'unité et soulignant que les autorités locales et les chefs tribaux devaient soutenir la lutte contre le terrorisme. | UN | ومنذ بداية الأزمة في الأنبار، عقد ممثلي الخاص اجتماعات عديدة مع القادة السياسيين العراقيين دعا فيها إلى الوحدة وأكد على ضرورة أن يقدم قادة الحكم المحلي والعشائر الدعم لجهود مكافحة الإرهاب. |
Mes récentes discussions avec les dirigeants politiques de la région ont renforcé ma conviction qu'il est crucial de trouver une manière de renoncer à la logique de la guerre en faveur d'une logique de paix. | UN | وزادت محادثاتي الأخيرة مع القادة السياسيين في المنطقة من اقتناعي بأنه من الأهمية بمكان إيجاد طريقة لنبذ منطق الحرب واعتناق منطق السلام. |
10 réunions avec les dirigeants politiques et les notables locaux afin de faire des propositions sur la mise en place de mécanismes de règlement des différends à l'échelon local | UN | عقد 10 اجتماعات مع القادة السياسيين المحليين وقادة المجتمعات المحلية، بما في ذلك التقدم بمقترحات بإنشاء آليات لفض الصراعات المحلية |
L'adoption de cette loi a été retardée par la persistance de discussions avec les dirigeants politiques au sujet du statut de Kirkouk, du mode d'élection et des dispositions concernant la présence de femmes sur les listes de candidats. | UN | وقد تأخر صدور القانون نتيجة لاستمرار المناقشات مع القادة السياسيين حول وضع كركوك، والصيغة الانتخابية، والأحكام المتعلقة بإدراج أسماء المرشحات من النساء في بطاقات الاقتراع. |
Il a en outre poursuivi ses consultations avec les dirigeants politiques, tribaux et religieux afin d'examiner avec eux les mécanismes à mettre en place pour étudier la possibilité d'une initiative iraquienne de paix à Bagdad. | UN | كما واصل أيضا مشاوراته مع القادة السياسيين وزعماء القبائل والزعماء الدينيين لمناقشة آليات لاستطلاع مبادرة بغداد للسلام التي يقودها العراقيون. |
Ils veulent être entendus et travailler en collaboration avec les dirigeants politiques à la création de meilleures conditions économiques et sociales pour les jeunes du Mexique. | UN | فهم يريدون أن يكون لهم صوت مسموع، وأن يعملوا بالتعاون مع القادة السياسيين لتطوير ظروف اقتصادية واجتماعية أفضل لشباب المكسيك. |
78. A la suite de ses entretiens avec les dirigeants politiques emprisonnés, le Rapporteur spécial est retourné à la réception où il a demandé des précisions au sujet des dossiers des trois détenus qu'il avait rencontrés. | UN | ٨٧- وبعد اللقاءات التي أجراها المقرر الخاص مع القادة السياسيين في السجن، عاد إلى قاعة الاستقبال حيث طلب بعض التوضيحات فيما يتعلق بتسجيل المعتقلين الثلاثة الذين التقى بهم. |
Pour étayer l'accord, les Nations Unies ont réalisé une série de réunions publiques avec des dirigeants politiques locaux, qui ont renforcé la sensibilisation au processus électoral et la confiance dans ce dernier. | UN | ومن أجل دعم الاتفاق، نظمت الأمم المتحدة سلسلة من المنتديات العامة مع القادة السياسيين المحليين، أسفرت عن تنمية الوعي والثقة في العملية الانتخابية. |
:: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec des dirigeants politiques et des représentants de la société civile pour débattre de questions ayant trait à la réconciliation nationale | UN | :: اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى يعقدها الممثل الخاص للأمين العام مع القادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
Le fait que le Secrétaire général l'évoque lors de ses réunions de haut niveau avec des dirigeants politiques et des responsables de la société civile a beaucoup contribué à maintenir et à renforcer le soutien politique en faveur de l'Alliance, soutien fort apprécié. | UN | وساعدت كثيرا إشارة الأمين العام إلى تحالف الحضارات في اجتماعاته الرفيعة المستوى مع القادة السياسيين وقادة المجتمع المدني، في بناء الدعم السياسي للتحالف والمحافظة عليه، وهذا الدعم جدير ببالغ التقدير. |
Réunions avec les responsables politiques de la Nouvelle-Calédonie | UN | باء - الاجتماعات التي عقدت مع القادة السياسيين لكاليدونيا الجديدة |
Elle conservera une présence effective dans les municipalités du nord et participera au processus de médiation et de réconciliation en maintenant des liens avec les responsables politiques et locaux. | UN | وستستمر البعثة في الاحتفاظ بوجود فعال في البلديات الشمالية وفي القيام بدور في عملية الوساطة والمصالحة عن طريق الاستمرار في التواصل مع القادة السياسيين المحليين والقادة المجتمعيين المحليين. |
Le Président a contacté par téléphone un des chefs religieux pour lui indiquer que la manifestation n'était pas autorisée, et les chefs religieux ont essayé de négocier une solution avec les leaders politiques jusque dans la matinée. | UN | واتصل الرئيس هاتفياً بأحد الزعماء الدينيين ليبلغه بأن المظاهرة غير مرخصة، وحاول الزعماء الدينيون حتى الصباح التفاوض على حل مع القادة السياسيين. |