"مع القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • aux résolutions
        
    • aux décisions
        
    • avec les résolutions
        
    • avec les décisions
        
    • avec ses résolutions
        
    • avec des décisions
        
    • conformes à ses résolutions
        
    • le sens des résolutions
        
    • encontre des résolutions
        
    De telles politiques contreviennent directement aux résolutions antérieures du Comité concernant les problèmes fonciers à Guam. UN وتتنافى هذه السياسات بشكل مباشر مع القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن مسألة أراضي غوام.
    Les paragraphes 13 et 14 introduisent des éléments nouveaux par rapport aux résolutions antérieures de la Commission du droit international. UN وقال إن الفقرتين ١٣ و ١٤ تقدمان عناصر جديدة بالمقارنة مع القرارات السابقة بشأن لجنة القانون الدولي.
    Conformément aux décisions prises à la Conférence de Londres pour attaquer la corruption, la FIAS met au point un plan semestriel d'action anticorruption pour aider le Gouvernement à écarter les personnages corrompus qui nuisent le plus à la population. UN وتمشيا مع القرارات المتخذة في مؤتمر لندن بمهاجمة الفساد، تقوم القوة الدولية بوضع خطة عمل لمكافحة الفساد مدتها ستة شهور لمساعدة الحكومة في جهودها لإزالة رموز الفساد التي تضر أبلغ الضرر بالسكان.
    Similairement, au dixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale donne une même importance à des critères différents et n'est pas en harmonie avec les résolutions dont il a déjà été fait mention. UN وبالمثل، تعطى الفقرة العاشرة من الديباجة وزنا متساويا لمعايير مختلفة، ولا تتفق مع القرارات التي أشرت إليها من قبل.
    Les critères appliqués en l'espèce devront être compatibles avec les décisions prises au sujet de l'application conjointe dans le cadre de la Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    20. Souligne que tout reclassement de poste doit être compatible avec ses résolutions sur le sujet et avec le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies; UN 20 - تشدد على ضرورة أن تكون عملية إعادة تصنيف الوظائف متسقة مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛
    Rien n'indique à ce jour qu'elle est disposée à abandonner ces programmes conformément aux résolutions. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أنها على استعداد للتخلي عن تلك البرامج على نحو يتسق مع القرارات.
    Une telle démarche serait conforme aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en des circonstances similaires. UN وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة.
    Il est conforme aux résolutions pertinentes de l'ONU sur la question et à la position de l'OCI. UN ويتسق مشروع القرار مع القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، فضلا عن موقف منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux résolutions pertinentes et aux déclarations de l'OCI. UN لذا وجه المؤتمر نداءً إلى الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية وبشكل بنّاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما يتفق مع القرارات والبيانات المعنية الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Beaucoup de choses ont été dites sur la revitalisation de l'Assemblée général et, conformément aux résolutions que nous avons adoptées, je serai bref. UN لقد قيل الكثير عن تنشيط الجمعية العامة، وتمشيا مع القرارات التي اتخذناها، سأتوخى الإيجاز.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est entièrement conforme aux résolutions déjà adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi qu'aux principes du droit international, et il tient compte d'autres événements pertinents. UN ومشروع القرار المعروض علينا يتماشيى تماما مع القرارات التي سبق وأقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بالاضافة إلى مبادئ القانون الدولي، ويأخذ بعين الاعتبار التطورات اﻷخرى ذات الصلة.
    Conformément aux décisions que l'Organisation a prises concernant les grands projets d'investissement, il n'a pas été tenu compte des moyens de financement. UN وتماشيا مع القرارات السابقة التي اتخذتها المنظمة المتعلقة بالمشاريع الرأسمالية الكبرى، لم يُؤخذ أي تمويل في الحسبان عند إعداد جداول تقدير التكاليف.
    Cela était également contraire aux décisions prises par le Parlement et le Gouvernement au début de l'agression érythréenne contre notre pays. UN كما أنه يتنافى مع القرارات التي اتخذها برلماننا وحكومتنا منذ بداية العدوان الإريتري على بلدنا.
    Mais il devient évident que celle-ci s'applique déjà aux décisions sur la revitalisation elle-même. UN لكن من الواضح أن عدم التنفيذ يبدأ مع القرارات نفسها المتصلة بالتنشيط.
    Le comportement et les décisions de M. Akashi en ce qui concerne la crise de Gorazde sont, à notre avis, en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité et décisions du Conseil de l'OTAN pertinentes. UN إننا نعتقد أن مسلك السيد أكاشي والقرارات التي اتخذها بشأن اﻷزمة المتعلقة بغورازده تتعارض تعارضا بينا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Néanmoins, cette violence fait rage dans le cadre plus large de l'occupation continue des territoires palestiniens et du besoin évident d'arriver à une solution juste, globale et définitive à la question palestinienne, en conformité avec les résolutions adoptées par l'ONU. UN بيد أن هذا العنف يقع في سياق أوسع نطاقا للاحتلال المستمر للأراضي الفلسطينية والحاجة الواضحة إلى إيجاد حل مبكر وعادل وشامل وأكيد للقضية الفلسطينية بما يتفق مع القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    En accord avec les résolutions de la première session de la Conférence des Parties, le secrétariat est, par ailleurs, appelé à soutenir le fonctionnement du Comité pour la Science et la Technologie. UN وبالاتفاق مع القرارات الصادرة عن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فإن اﻷمانة مدعوة، من جهة أخرى، إلى دعم أداء لجنة العلم والتكنولوجيا لمهامها.
    La modification proposée vise à aligner la réglementation de l'ONUDI avec les décisions susmentionnées. UN وأُدخل التعديل المقترح لمواءمة النظام الأساسي لموظفي اليونيدو مع القرارات المذكورة أعلاه.
    20. Souligne que tout reclassement de poste doit être compatible avec ses résolutions sur le sujet et avec le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ; UN 20 - تشدد على ضرورة أن تكون أي عملية إعادة تصنيف الوظائف متسقة مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛
    Une partie de l'apprentissage comment prendre des décisions c'est apprendre à vivre avec des décisions divergentes. Open Subtitles جزء من تعلم أخذ القرارات هو تعلم كيف تتعايش مع القرارات السيئه
    9. Prend acte des propositions faites par le Secrétaire général tendant à améliorer les activités d'information, qui doivent être plus efficaces et mieux ciblées, et souligne que ces propositions doivent être conformes à ses résolutions et décisions pertinentes, et prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité de l'information à ce sujet à sa vingt-huitième session; UN 9 - تلاحظ المقترحات التي قدمها الأمين العام لتحسين التنفيذ الفعال والهادف للأنشطة الإعلامية، وتشدد على ضرورة توافق هذه الأنشطة مع القرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة. وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Cette restructuration va dans le sens des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur le sujet, et en particulier de la résolution 50/214 du 23 décembre 1995 adoptée sur la recommandation de la Cinquième Commission. UN فهذه العملية تتماشى مع القرارات التي اتخذتها الجمعيــة العامـة في هذا الصـــدد، ولا سيما القرار ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي اتخذته الجمعية العامة بناء على توصية من اللجنة الخامسة.
    La mesure visant à déplacer l'ambassade des États-Unis d'Amérique à Al Qods contrevient à la légalité internationale, va à l'encontre des résolutions des Nations Unies et contredit même la Déclaration de principes. En outre, elle représente un obstacle sur la voie menant à la paix. UN ذلك أن اﻹجراء الذي يرمي إلى نقل السفارة اﻷمريكية إلى القدس يناقض الشرعية الدولية ويتعارض مع القرارات اﻷممية بل وحتى مع إعلان المبادئ، فضلا عــن أنــه يمثــل عقبة على طريق المسيرة السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus