Dans ce contexte, on a noté avec préoccupation que certains mandats et activités des centres d’information n’étaient pas exécutés. | UN | وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ. |
Dans ce contexte, on a noté avec préoccupation que certains mandats et activités des centres d’information n’étaient pas exécutés. | UN | وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ. |
Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
Toutefois, nous notons aussi avec préoccupation que certaines des mesures prises par les instances pertinentes de l'ONU touchent davantage la forme que le fond, et que la coopération est plutôt superficielle au niveau international. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أيضا مع القلق أن بعض اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية فيها كلام أكثر ممــا فيهــا مــن جوهــر، وأن هناك القليل من التعاون الموضوعــي علــى المستــوى الدولي. |
Le Groupe d'experts a noté avec inquiétude que certains offices régionaux du diamant se trouvaient dans des locaux provisoires. | UN | 130 - ويلاحظ فريق الخبراء مع القلق أن بعض المكاتب الإقليمية للماس لا تزال تعمل في مواقع مؤقتة. |
Notant avec préoccupation que certains produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont aussi d'importants gaz à effet de serre, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |
Notant avec préoccupation que certains produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont aussi d'importants gaz à effet de serre, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |
Notant avec préoccupation que certains pays en développement à revenu intermédiaire très endettés éprouvent de graves difficultés à faire face à leurs obligations au titre du service de leur dette extérieure, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي، |
Notant avec préoccupation que certains pays en développement à revenu intermédiaire très endettés éprouvent de graves difficultés à faire face à leurs obligations au titre du service de leur dette extérieure, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي، |
On a souligné que des activités devaient être menées dans toute la région et noté avec préoccupation que certains pays étaient en marge du programme de la CESAP. | UN | ولوحظ مع القلق أن بعض بلدان المنطقة استبعدت من الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
On a souligné que des activités devaient être menées dans toute la région et noté avec préoccupation que certains pays étaient en marge du programme de la CESAP. | UN | ولوحظ مع القلق أن بعض بلدان المنطقة استبعدت من الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
2. Note avec préoccupation que certaines des dispositions de sa résolution 52/226 A n'ont pas été pleinement et convenablement mises en oeuvre et prie le Secrétaire général d'achever d'appliquer toutes les dispositions qui ne l'ont pas encore été; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها 52/226 ألف لم تنفذ بالكامل وعلى نحو كاف، وتطلب إلى الأمين العام إكمال تنفيذ جميع الأحكام المعلقة؛ |
6. Note avec préoccupation que certaines instructions administratives relatives à la délégation de pouvoirs ne sont pas conformes aux décisions qu’elle a adoptées sur la question, et prie le Secrétaire général d’appliquer pleinement les dispositions de ses décisions pertinentes; | UN | ٦ - تلاحظ مع القلق أن بعض التعليمات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة لا تتماشى مع أحكام مقررات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتقيد بمقرر الجمعية العامة بهذا الشأن تقيدا تاما؛ |
2. Note avec préoccupation que certaines des dispositions de sa résolution 52/226 A n’ont pas été pleinement et convenablement mises en oeuvre, et prie le Secrétaire général d’achever d’appliquer toutes les dispositions qui ne l’ont pas encore été; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى اﻷمين العام إكمال تنفيذ جميع المسائل المعلﱠقة؛ |
12. Note avec préoccupation que certaines des constatations figurant dans le rapport sur l’exécution des programmes pour l’exercice biennal 1996-1997 sont ambiguës et contradictoires et que, par voie de conséquence, certaines des conclusions restent vagues et par trop générales; | UN | ١٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض النتائج الواردة في تقرير اﻷداء البرنامجي في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )A/53/122 و Add.1( تتسم بالغموض والتناقض، وأن بعض الاستنتاجات ظلت بالتالي متسمة بالغموض والعمومية؛ |
2. Note avec préoccupation que certaines des dispositions de sa résolution 52/226 A n’ont pas été pleinement et convenablement mises en œuvre et prie le Secrétaire général d’achever d’appliquer toutes les dispositions qui ne l’ont pas encore été; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى اﻷمين العام إكمال تنفيذ جميع اﻷحكام المعلﱠقة؛ |
La délégation indonésienne constate avec inquiétude que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré au Protocole au Traité de Bangkok, qui porte sur l'interdiction de recourir ou de menacer de recourir aux armes nucléaires contre tout État partie au Traité ou de la zone de celui-ci. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة. |
La délégation indonésienne constate avec inquiétude que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré au Protocole au Traité de Bangkok, qui porte sur l'interdiction de recourir ou de menacer de recourir aux armes nucléaires contre tout État partie au Traité ou de la zone de celui-ci. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة. |
Notant avec préoccupation que quelques-uns des rapports du Corps commun d'inspection portent sur des questions politiques, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة تتناول أمورا سياسية، |
Constatant avec quelque inquiétude que certains organismes ne participent pas encore à ce plan, il leur a recommandé de s'y associer le plus tôt possible. | UN | ومع ذلك لاحظ مع القلق أن بعض الوكالات والمنظمات لم تقدم بعد مساهمات في خطة العمل، وأوصى جميع الوكالات والمنظمات المعنية بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |