Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le conflit touchant l'Université de Pristina se poursuit et contribue au climat de tension qui règne actuellement. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق استمرار النزاع المحيط بجامعة برستينا ومساهمته في مناخ التوتر السائد. |
Toutefois, la Pologne a noté avec préoccupation que de nombreuses difficultés subsistaient et devaient être traitées d'urgence. | UN | لكنها لاحظت مع القلق استمرار العديد من التحديات التي يلزم مواجهتها فوراً. |
Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تنطوي على التمييز ضد المرأة. |
Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. | UN | وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية. |
Il prend également note avec préoccupation de la persistance des attitudes patriarcales stéréotypées, selon lesquelles les hommes sont des dirigeants nés, qui empêchent les femmes de prétendre à des fonctions de premier plan. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار المواقف المقولبة والأبوية، التي تعتبر الرجل قائدا طبيعيا، والتي قد تعوق المرأة عن الحصول على مناصب قيادية. |
Elle note avec préoccupation que les groupes de guérilleros continuent à employer des enfants comme soldats et à utiliser des mines antipersonnel. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار قيام هذه المجموعات باستخدام الجنود الأطفال والألغام المضادة للأفراد. |
Notant avec préoccupation que l'examen des recours continue d'être retardé en raison de l'existence de goulets d'étranglement dans différentes parties du système, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار وجود طعون متراكمة تأخر البت فيها في مختلف أوجه النظام، |
Notant avec préoccupation que les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام، |
Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة، |
Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة، |
Notant avec préoccupation la persistance de la pratique consistant à amputer des ailerons de requins, le reste de la carcasse étant rejetée en mer, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة إزالة زعانف سمك القرش وإلقاء بقاياه في عرض البحر، |
Le Comité note avec préoccupation la persistance d'un taux de chômage et d'un niveau de pauvreté relativement élevés dans le pays. | UN | 237- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المستويات المرتفعة نسبياً للبطالة والفقر في البلد. |
18. Le Comité note avec préoccupation la persistance d'un taux de chômage et d'un niveau de pauvreté relativement élevés dans le pays. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المستويات المرتفعة نسبياً للبطالة والفقر في البلد. |
Notant avec préoccupation la persistance de défis en matière de sécurité et de respect des droits de l'homme et la nécessité de renforcer les efforts en vue d'accélérer le rythme des réformes, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات، |
57. Le Comité note avec préoccupation la persistance d'une pauvreté largement répandue dans le pays et se dit préoccupé par les fortes inégalités de niveau de vie d'une région à l'autre. | UN | 57- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار انتشار الفقر في البلد وتعرب عن قلقها إزاء التباين الإقليمي الكبير في مستوى المعيشة. |
Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. | UN | وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية. |
Il note en revanche avec préoccupation le maintien des restrictions légales concernant les horaires de travail des femmes dans les usines. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
Il prend également note avec préoccupation de la persistance des attitudes patriarcales stéréotypées, selon lesquelles les hommes sont des dirigeants nés, qui empêchent les femmes de prétendre à des fonctions de premier plan. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار المواقف المقولبة والأبوية، التي تعتبر الرجل قائدا طبيعيا، والتي قد تعوق المرأة عن الحصول على مناصب قيادية. |
Nous notons avec inquiétude que les menaces liées à «l'impôt de guerre» persistent, en violation des obligations assumées par l'URNG aux termes des accords de paix. | UN | ونلاحظ مع القلق استمرار التهديدات المتعلقة بما يسمى بضريبة الحرب، انتهاكا لالتزامات الاتحاد وفقا لاتفاقات السلام. |
Le Conseil a noté avec préoccupation la poursuite de la violence et des actes de terrorisme et de destruction, qui se sont soldés par des pertes tragiques en vies humaines des deux côtés. | UN | وقد لاحظ المجلس مع القلق استمرار العنف والإرهاب والتدمير، الأمر الذي يتسبب في خسارة أليمة في الأرواح على كلا الجانبين. |
Il note avec préoccupation qu'un certain nombre de postes clefs sont toujours vacants, notamment celui de chef du Service des achats. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار شغور عدد من الوظائف الرئيسية، بما فيها كبير موظفي المشتريات. |
Notant avec préoccupation les faiblesses et irrégularités qui persistent dans le domaine des achats, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار أوجه الضعف والقصور في مجال الشراء، |
Notant avec inquiétude les problèmes de plus en plus graves résultant du service de la dette des pays en développement, élément qui a un effet négatif sur les efforts de développement; | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار مشاكل خدمة الديون الخارجية للدول النامية المدينة لأن ذلك يشكل عاملا سلبيا يؤثر على جهودها التنموية، |
Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes concernant les rôles respectifs de l'homme et de la femme dans la famille et dans la société. | UN | 97 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف وأوجه السلوك النمطية إزاء أدوار الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع. |