- Limiter la durée des déclarations d'ouverture pendant leurs réunions avec les organes de traités à 15 minutes; | UN | قصر البيانات الافتتاحية التي يتم إلقاؤها خلال اجتماعاتهم مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على 15 دقيقة؛ |
Je suis prête à explorer avec les organes de traités les modalités d'un tel mécanisme et les aider à cet égard. | UN | وأنا على استعداد لاستكشاف مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان طرائق تفعيل مثل هذه الآلية وتقديم الدعم لهم في هذا الصدد. |
Cela permettrait à une organisation de renforcer son habilité à interagir avec les organes de traités progressivement plutôt que de devoir apprendre de nouvelles méthodes de travail chaque fois qu'elle interagit avec un différent comité. | UN | وسوف تمكن هذه العملية المنظمات من تعزيز قدرتها على التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تدريجيًا بدلاً من الاضطرار إلى تعلم أساليب عمل جديدة كل مرة تتفاعل فيها مع لجنة مختلفة. |
Faciliter la participation des acteurs des institutions nationales et de la société civile désireux d'interagir avec les organes de traités. | UN | تسهيل مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واستعداد الجهات الفاعلة الوطنية من المجتمع المدني للتعاون مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
- Si demandé, les Équipes de pays des Nations Unies soutiennent l'État partie et les parties prenantes associées en leur donnant des conseils, des informations et autre soutien, pour faciliter leur préparation de rapports et leur participation au dialogue avec les organes de traités. | UN | - وتقوم الفرق القطرية للأمم المتحدة، عند الطلب، بتقديم الدعم للدولة الطرف والجهات المعنية ذات الصلة من خلال تزويدها بالمشورة والمعلومات وغيره من أشكال الدعم الأخرى لتسهيل إعدادها للتقارير ومشاركتها في الحوارات مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Cependant, l'implication efficace des institutions nationales et des organisations de la société civile avec le système des organes de traités est entravée par de nombreux facteurs, dont le manque de sensibilisation, de ressources et de capacités, la multiplicité de modèles d'interactions avec les organes de traités, et, dans certains cas, des représailles présumées de la part de l'État partie. | UN | ومع ذلك، يعوق المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مع نظام هيئات المعاهدات العديد من العوامل من بينها قلة الوعي والقدرات والموارد، وتعدد نماذج التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وفي بعض الحالات الأعمال الانتقامية من قِبل الدولة الطرف. |
L'engagement continu facilitera la constitution d'une mémoire institutionnelle au sein de l'État et mènera à la mise en place d'un mécanisme national durable pour la présentation de rapports, l'application et l'engagement envers les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, y compris avec les organes de traités. | UN | وستعمل المشاركة المستمرة على تسهيل بناء ذاكرة مؤسسية داخل الدولة وربما يؤدي إلى وضع آلية وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنفيذ والمشاركة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
:: Elle donne la possibilité aux délégations des États parties d'avoir plus de représentants qui interagissent avec les organes de traités et de profiter de l'expertise et des conseils des experts, renforçant ainsi la participation des délégations dans les sessions des organes de traités; | UN | :: يتيح الفرصة لوفود الدول الأطراف لمشاركة عدد أكبر من الممثلين من عواصمهم مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والاستفادة من الخبرات الواسعة للخبراء وتوجيهاتهم؛ مما يعمل على تعزيز مشاركة الوفود في جلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان |
:: La vidéoconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à toutes les étapes du processus de présentation de rapports, renforçant ainsi la capacité durable et accrue de tous de coopérer avec les organes de traités; | UN | :: ستعمل إمكانية عقد المؤتمرات عبر الفيديو على تيسير مشاركة جميع الأطراف المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، الأمر الذي يساهم في بناء قدرة متزايدة ومستدامة للجميع للتعاون مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان |
Mon Bureau facilitera les interactions des parties prenantes avec les organes de traités en donnant des informations claires sur toutes les étapes du processus de présentation de rapports et la participation aux sessions des organes de traités, y compris par l'utilisation de nouvelles technologies telles que la vidéoconférence qui réduirait fortement les frais de déplacement et de participation. | UN | وسوف يقوم مكتبي بتسهيل تفاعلات الجهات المعنية مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من خلال توفير معلومات واضحة بشأن جميع الخطوات الواردة في عملية تقديم التقارير والمشاركة في دورات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة مثل عقد المؤتمرات عبر الفيديو التي من شأنها أن تقلل إلى حد كبير تكاليف السفر والمشاركة. |
Dans le but de protéger l'interaction de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme avec les organes de traités et de garantir la protection en cas de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme après interaction avec le système des organes de traités, je propose que tous les organes de traités désignent un point focal pour attirer l'attention sur ces cas. | UN | من أجل الحفاظ على التفاعل بين المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان الحماية في حالة وجود عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد المشاركة مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنني أقترح أنه يتعين على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعين نقطة اتصال بين أعضائها للفت الانتباه لمثل هذه الحالات. |
Selon les organisations de la société civile et les institutions nationales, la variété de modèles d'interaction avec les organes de traités (format, moment de soumission d'informations écrites et présentation orale) réduit l'accessibilité du système des organes de traités, en particulier pour les organisations de la société civile nationales et de la base. | UN | ومن وجهة نظر منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، فإن المجموعة المتنوعة من نماذج من التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان (تنسيق وتوقيت تقديم المعلومات المكتوبة والعرض الشفوي) تقلل من إمكانية الوصول إلى نظام هيئات المعاهدات، ولا سيما بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني الوطنية والشعبية. |
Les Équipes de pays des Nations Unies devraient faciliter une plus grande implication de l'État, dont les membres du parlement et du corps judiciaire, ainsi que les acteurs de la société civile tout au long du processus de présentation de rapports, en leur permettant, si nécessaire, d'utiliser les installations de vidéoconférence ou les systèmes de téléprésence à leur disposition (s'il y en a) pour interagir avec les organes de traités. | UN | كما يجب على فرق الأمم المتحدة القطرية تيسير زيادة حجم مشاركة الدولة؛ بما في ذلك أعضاء البرلمان والسلطة القضائية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني طوال عملية إعداد التقارير من خلال تمكينهم، عند الضرورة، من استخدام مرافق عقد المؤتمرات عبر الفيديو أو أنظمة الحضور عن بُعد (إن وجدت) تحت تصرفهم للتفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |