Surtout, elle convient, avec le Comité consultatif, qu'il est nécessaire de délimiter clairement les responsabilités pour l'ensemble du projet. | UN | والأهم من ذلك، فإن سنغافورة متفقة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة إيجاد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة للمشروع برمته. |
Le Groupe des 77 convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait aborder le problème à l'échelle de tout le système. | UN | وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين على الأمين العام معالجة المشكل على نطاق المنظومة ككل. |
Elle convient avec le Comité consultatif que la gestion axée sur les résultats doit être renforcée à tous les échelons de l'Organisation. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
C'est pourquoi la délégation sénégalaise estime comme le Comité consultatif qui ne faut pas toucher aux dispositions pertinentes du statut du Corps commun. | UN | ولهذه الأسباب، يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية على ضرورة التقيد بالأجزاء ذات الصلة في النظام الأساسي للوحدة. |
La Corée pense comme le Comité consultatif que la fragmentation des divisions régionales, qui pourrait conduire à une rigidité structurelle, devrait être évitée. | UN | وتتفق كوريا مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي تجنب تجزيء الشُعب الإقليمية، الذي قد يؤدي إلى جمود هيكلي. |
Le Groupe est de l'avis du Comité consultatif que le Tribunal devrait intensifier ses efforts pour transférer des affaires à des juridictions nationales. | UN | وأردف قائلا إن الفريق يتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكثف المحكمة جهودها لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Le Groupe estime à l'instar du Comité consultatif que ces normes s'appliquent à tous, hauts fonctionnaires y compris. | UN | وقال إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تطبيق هذه المعايير على جميع الموظفين، بمن فيهم كبار المديرين. |
La délégation américaine souscrit également à l'avis du Comité consultatif selon lequel la phase de transition et de démarrage doit être l'occasion de rechercher des gains d'efficacité et de rationaliser les fonctions. | UN | ويتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل جهود لتحقيق الكفاءة وتبسيط المهام في مرحلة الانتقال والبداية. |
M. Repasch convient également avec le Comité consultatif que l'Organisation n'aurait pas dû payer les modifications apportées au contrat sans vérifier si elles étaient en fait couvertes par celui-ci. | UN | واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أنه لم يكن ينبغي أن تدفع المنظمة مقابلا لتغييرات العقد دون التحقق من أنها تقع في نطاق العقد بالفعل. |
M. Farid convient avec le Comité consultatif qu'un crédit de 34 millions de dollars doit être ouvert pour le compte d'appui et qu'un audit des procédures applicables au nouveau matériel appartenant aux contingents est nécessaire. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تخصيص مبلغ ٣٤ مليون دولار لحساب الدعم وعلى ضرورة مراجعة اﻹجراءات الخاصة بالمعدات الجديدة المملوكة للوحدات. |
Mme Silot Bravo convient avec le Comité consultatif que la mise en oeuvre des recommandations du CCI dépendra de l'action menée par les organes délibérants de chacun des organismes participants. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة. |
Les délégations partagent avec le Comité consultatif l'idée selon laquelle le travail en cours sur PACT II devrait se poursuivre en donnant la priorité à la mise en œuvre sur le terrain. | UN | وأشارت إلى أن الوفود تتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة مواصلة العمل الجاري بشأن المرحلة الثانية من المشروع، مع إعطاء الأولوية للتنفيذ في الميدان. |
À cet égard, le Groupe convient avec le Comité consultatif qu'il faut d'urgence éponger le retard pris dans le traitement des affaires disciplinaires, en utilisant aussi efficacement que possible les ressources disponibles. | UN | وتتفق المجموعة في هذا الصدد مع اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة القضايا التأديبية المتراكمة، باعتبار ذلك مسألة ملحة، وذلك باستخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Toutefois, il est d'accord avec le Comité consultatif pour dire qu'il convient de clarifier la définition de l'analyse de la valeur et qu'il ne faut épargner aucun effort pour profiter au maximum de la conjoncture favorable du marché. | UN | لكنه اتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة توضيح تعريف هندسة القيمة ووجوب بذل قصارى الجهود لتحقيق الاستفادة القصوى من الظروف المواتية السائدة في السوق. |
À cet égard, l'Union européenne convient avec le Comité consultatif qu'il n'est pas opportun qu'un comité interne détermine les priorités ou les plans de travail des organes de contrôle, étant donné que cela pourrait engendrer des conflits d'intérêts. | UN | وضمن هذا السياق، يتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على أنه من غير الملائم قيام لجنة داخلية بتحديد الأولويات أو خطة عمل هيئات الرقابة، لأن ذلك قد يؤدي إلى تضارب المصالح. |
Cela dit, le représentant du Guyana convient avec le Comité consultatif que le mode de présentation du budget s'est dans l'ensemble amélioré et il félicite la MINUSTAH d'avoir pu supprimer de nombreux postes sans compromettre l'exécution de son mandat. | UN | ولكنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه كان هناك تحسن إجمالي في عرض الميزانية وأثنى على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لتمكُّنها من إلغاء العديد من الوظائف دون الإضرار بتنفيذ ولاياتها. |
La délégation éthiopienne convient avec le Comité consultatif de la nécessité d'un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources afin se poursuivre efficacement l'exécution du programme du Bureau. | UN | واختتم قائلا إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع خطة عمل استراتيجية محددة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار المكتب في تنفيذ برنامجه بفعالية. |
Le Groupe convient avec le Comité consultatif que le contrôle hiérarchique doit être achevé le plus rapidement possible, dans un délai n'excédant pas 30 jours. | UN | ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن تقييم أداء الإدارة ينبغي إنجازه في أقرب وقت ممكن على أن يكون ذلك في غضون أجل أقصاه 30 يوما. |
Ceci étant, il est d'accord avec le Comité consultatif qui pense que le rapport du Secrétaire général (A/66/392) aurait dû comporter plus de renseignements précis sur les progrès réalisés, en utilisant davantage les principaux indicateurs de résultats et les données statistiques. | UN | واستدرك قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن تقرير الأمين العام (A/66/692) ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديدا بشأن التقدم المحرز، مع التوسع في استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية والبيانات الإحصائية. |
L'orateur se félicite que la présentation du budget soit plus concise et pratique mais estime, comme le Comité consultatif, qu'il faudrait la simplifier encore davantage. | UN | وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها. |
L'Union européenne estime, à l'instar du Comité consultatif, que le Secrétariat devrait évaluer la totalité des ressources nécessaires pour réaliser les activités demandées. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف. |
Mme Goicochea partage donc l'avis du Comité consultatif selon lequel la Cinquième Commission devrait autoriser le montant initialement demandé par le Secrétaire général. | UN | وأعربت لذلك عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على وجوب أن تأذن اللجنة الخامسة بالمبلغ اﻷصلي الذي طلبه اﻷمين العام. |