La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
La représentante de la Chine convient avec le Comité consultatif qu'un mécanisme efficace devrait être mis en place pour assurer la mise en oeuvre intégrale des recommandations. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لضمان تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما. |
À cet égard, il convient avec le Comité consultatif que des mesures de contrôle des coûts doivent être adoptées pour ne pas qu'il y ait d'autres dépassements. | UN | وفي ذلك الصدد أعرب عن اتفاق المجموعة مع اللجنة الاستشارية في ضرورة اتخاذ تدابير لاحتواء التكلفة حتى لا يستلزم المشروع مزيدا من الزيادة في التكاليف. |
comme le Comité consultatif, la délégation kazakhe estime que les critères utilisés pour sélectionner électroniquement les candidatures doivent être clairs pour tous. | UN | وأفاد بأن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة تبسيط معيار الفرز الإلكتروني للطلبات بحيث يصبح واضحا للجميع. |
comme le Comité consultatif, elle estime essentiel de réduire le délai moyen de recrutement. | UN | ويتفق الاتحاد مع اللجنة الاستشارية في أن القضية الهامة المتعلقة بمتوسط مدة التعيين لا بد من بحثها. |
Elle se range à l'avis du Comité consultatif en ce qui concerne le danger d'une perte des acquis institutionnels de l'Organisation. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن من المحتمل أيضا فقدان الذاكرة المؤسسية. |
Des dispositions seront prises pour établir un échange de vues avec le Comité consultatif sur la teneur de ce rapport en mars 2011. | UN | وستُجرى ترتيبات للتواصل مع اللجنة الاستشارية في آذار/مارس 2011 لمناقشة محتويات التقرير. |
Il convient avec le Comité consultatif qu'une planification à long terme du personnel pour les principaux groupes professionnels est un objectif réalisable. | UN | وأضاف أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التخطيط للقوى العاملة على المدى الطويل بالنسبة للفئات المهنية الرئيسية هدف يمكن تحقيقه. |
La délégation chinoise estime qu'il faut améliorer la budgétisation axée sur les résultats, convenant avec le Comité consultatif qu'elle ne comporte actuellement pas de plans de gestion et n'est pas judicieusement mise au service de la gestion. | UN | ووفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الميزنة القائمة على النتائج لا تعكس في الوقت الحاضر الخطط الإدارية ولا تستخدم كأداة إدارية فعالة. |
Elle convient en outre avec le Comité consultatif, qu'il faut éviter tout retard et que le coût de la rénovation doit être couvert au moyen des ressources dégagées au titre des chapitres premier et 32 du budget-programme. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة تفادي تأخير العمل وضرورة استيعاب تكلفة أعمال التجديد ضمن الموارد الحالية في إطار البابين 1 و 32 من الميزانية البرنامجية. |
Dans ce contexte, elle convient avec le Comité consultatif que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont pertinentes et ciblées, et espère qu'elles seront rapidement mises en œuvre. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات وثيقة الصلة بالموضوع ومركّزة، وأعربت عن أملها في أن تُنفذ على وجه السرعة. |
À cet égard, elle convient avec le Comité consultatif que les modifications organisationnelles proposées pour ces deux bureaux ne sont pas compatibles avec les décisions prises par l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | واتفقت، في هذا الصدد، مع اللجنة الاستشارية في أن التغييرات التنظيمية المقترحة للمكتبين لا تتسق مع المقررات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Elle convient toutefois avec le Comité consultatif que le système d'administration de la justice ne doit s'appliquer qu'aux personnes couvertes par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | غير أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يظل تطبيق نظام إقامة العدل مقتصرا على الأفراد الذين يغطيهم النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
7. L'Union européenne pense avec le Comité consultatif qu'on ne saisit pas clairement l'effet des économies proposées sur l'exécution des programmes, et elle s'inquiète des incidences des compressions sur les programmes et donc sur les activités prescrites. | UN | ٧ - وأعرب عن اتفاق الاتحاد اﻷوروبي مع اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بأن اﻵثار المترتبة في تنفيذ البرامج على الوفورات المقترحة غير واضح ويساوره القلق بشأن اﻷثر البرنامجي المترتب على تلك التخفيضات في اﻷنشطة المعهود بها. |
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi. | UN | 42 - وأضاف أن فنـزويلا تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن البعثة استمرت تحتفظ بهيكل تنظيمي مثقل بالمناصب العليا ويتسم بالتجزئة وغموض تسلسل السلطة واستمرار إمكانية الازدواجية وتضخم الرتب. |
comme le Comité consultatif, elle est d'avis que des réformes d'une telle envergure nécessitent des consultations suivies entre le personnel et l'administration et des efforts encore plus énergiques et convaincus malgré le risque constant de démobilisation. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يواكب هذا الإصلاح الواسع النطاق تعاون وثيق بين الموظفين والإدارة، وفي ضرورة بذل جهد أكثر نشاطا وحماسا، برغم وجود خطر فتور الهمم إزاء الإصلاح. |
comme le Comité consultatif, le Groupe des 77 estime que la restructuration envisagée de la Division des investigations n'est pas exclusivement du ressort de la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne. | UN | وذكر أن المجموعة متفقة مع اللجنة الاستشارية في قولها إن إعادة الهيكلة المرتآة لشعبة التحقيقات لا تدخل في نطاق السلطة الإدارية لوكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية وحده. |
Le Groupe pense aussi, comme le Comité consultatif, que la méthode retenue pour calculer le pourcentage des dépenses autres que les dépenses relatives au programme pose de sérieux problèmes. | UN | كما أن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في تعليقها القائل إن هناك مشكلة خطيرة في منهجية حساب النسبة المئوية للتكاليف غير البرنامجية. |
Toutefois, la délégation des États-Unis partage l'avis du Comité consultatif qu'une telle mesure n'est pas justifiée. | UN | بيد أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في عدم وجود مبرر لذلك التمديد. |
Enfin, la délégation cubaine estime, à l'instar du Comité consultatif, que le dispositif de mobilité envisagé ne devrait pas constituer un nouvel obstacle à la diversité géographique et à la parité entre les sexes au Secrétariat. | UN | وأخيراً يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية في أن إطار التنقل المقترح ينبغي ألا يكون بمثابة عقبة أخرى تحول دون التنوع الجغرافي والتعادل بين الجنسين في الأمانة العامة. |
le Comité consultatif fait observer à juste titre que ces propositions doivent faire l'objet d'une décision de l'Assemblée générale et qu'il faut étudier attentivement leurs incidences. | UN | وذكر أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن هذه المقترحات تتطلَّب قيام الجمعية العامة باتخاذ مقرر يتعلق بالسياسات كما تتطلب القيام باستكشاف شامل للآثار الممكنة. |