"مع المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Conférence
        
    • avec le Congrès
        
    • avec la CSCE
        
    • pour la Conférence
        
    • en même temps que la Conférence
        
    Recommandation concernant la coordination avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie UN التوصية المتعلقة بالتنسيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Comme nous le savons, le nouveau Président de la Communauté, la Lituanie, a fait de la synergie avec la Conférence l'une de ses priorités. UN وكما نعلم، جعلت الرئاسة الجديدة للمجتمع، ليتوانيا، من التآزر مع المؤتمر الدولي للديمقراطية إحدى أولوياتها.
    La première est que les actions seront menées en collaboration étroite avec la Conférence statistique des Amériques de la Commission. UN فمن ناحية، سيتم تنفيذ الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، التابع للجنة.
    Il a également coopéré avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, présidée par le Représentant spécial, M. Ibrahima Fall. UN وقد تعاون الفريق أيضا مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برئاسة الممثل الخاص، إبراهيما فال.
    :: 2 réunions avec le Congrès général national pour l'encourager à ratifier les traités UN :: عقد اجتماعين مع المؤتمر الوطني العام بهدف التشجيع على التصديق على المعاهدات
    Votre décision de ne pas autoriser les missions à poursuivre leurs activités constitue un nouveau revers grave dans les relations de votre pays avec la CSCE. UN وقراركم بعدم السماح باستمرار أنشطة هذه البعثات يشكل نكسة خطيرة أخرى في علاقات بلدكم مع المؤتمر.
    La Journée internationale des droits de l'homme a également coïncidé avec la Conférence annuelle des étudiants sur les droits de l'homme parrainée par le Département de l'information. UN كما تزامن الاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع المؤتمر الطلابي السنوي بشأن حقوق الإنسان الذي ترعاه إدارة شؤون الإعلام.
    Son Excellence Chandrika Kumaratunga, Président de la République socialiste démocratique de Sri Lanka, a chargé ma délégation de coopérer pleinement avec la Conférence pour réaliser cet objectif. UN وقد وجهت صاحبة المعالي شندريكا كوماراتونغا رئيسة جمهوية سري لانكا تعليماتها الى وفدي بالتعاون الكامل مع المؤتمر من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La première est que les activités seront menées en collaboration étroite avec la Conférence statistique des Amériques de la CEPALC. UN فمن ناحية، سيتم تنفيذ الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، التابع للجنة.
    La première est que les activités seront menées en collaboration étroite avec la Conférence statistique des Amériques de la Commission. UN فمن ناحية، سيتم تنفيذ الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، التابع للجنة.
    Ce comité a également tenu pour la première fois une réunion conjointe avec la Conférence internationale sur les bois résineux. UN وعقدت اللجنة، لأول مرة أيضا، اجتماعا مشتركا مع المؤتمر الدولي للخشب اللين.
    Cette manifestation a été organisée conjointement avec la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe, et en collaboration avec la Commission européenne. UN ونظم هذا الحدث بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية.
    Il continuera d'œuvrer étroitement avec la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. UN وسوف تستمر في العمل الوثيق مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    Le Pakistan est déterminé à travailler avec la Conférence et avec vous pour parvenir à un accord sur un programme de travail équilibré. UN وباكستان مستعدة للعمل مع المؤتمر ومعكم على إيجاد اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن.
    Étant donné l'état d'esprit du moment, la délégation de la Fédération de Russie souhaite que ses collègues aient la possibilité d'examiner cette question; nous demanderons au Président de prendre les mesures qu'il considère comme les plus efficaces pour établir une relation utile avec la Conférence. UN ونظرا لروح العصر، يريد وفد الاتحاد الروسي أن تسنح الفرصة أمام زملائنا للنظر في هذه المسألة؛ وينبغي أن نسأل الرئيس عن رأيه في التدابير اﻷشد فعالية لاقامة علاقة مفيدة مع المؤتمر.
    Elle appuie particulièrement l'appel lancé au paragraphe 10 du projet de résolution à la reprise des négociations directes, en étroite coopération avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN كما أنها تؤيد بوجه خاص النداء الموجه في الفقرة ١٠ من مشروع القرار الذي يدعو إلى استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    A cet égard, un accord conclu au début de 1993 avec la Conférence épiscopale pour les migrations a établi les principes de la collaboration que la Commission catholique argentine pour les migrations apportera afin de mettre en oeuvre le régime de régularisation. UN وفي هذا الشأن، عقد في أوائل عام ٣٩٩١ اتفاق مع المؤتمر الاسقفي للهجرات، حددت فيه قواعد التعامل الذي ستقدمه اللجنة الكاثوليكية اﻷرجنتينية للهجرات بغية تنفيذ مشروع تنظيم الهجرات.
    118. M. Bhagwati a exhorté les États à ratifier la Convention sur les travailleurs migrants de manière à ce que son entrée en vigueur puisse coïncider avec la Conférence mondiale contre le racisme en 2001. UN 118- وحث السيد جوستيس باغواتي الدول على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالعمال المهاجرين حتى يتسنى أن تدخل حيز النفاذ بالتزامن مع المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait veiller à ce que la Campagne contre le racisme fasse partie intégrante de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, avec la Conférence mondiale contre le racisme. UN وينبغي لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يجعل من حملة مناهضة العنصرية جزءا لا يتجزأ من عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالاقتران مع المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية.
    Poursuivre la série d’ateliers organisés en liaison avec le Congrès annuel de la Fédération internationale d’astronautique. UN مواصلة سلسلة حلقات العمل التي عقدت بالتزامن مع المؤتمر السنوي للاتحاد الفلكي الدولي .
    A cet égard, je note avec préoccupation que votre gouvernement semble avoir également adopté une politique de non-coopération avec la CSCE dans d'autres domaines. UN وإني ألاحظ مع القلق في هذا السياق أن حكومتكم اعتمدت، على ما يبدو، سياسة عدم تعاون مع المؤتمر في أمور أخرى أيضا.
    Comme c'est le cas pour la Conférence elle-même, ces réunions pourraient être accolées aux réunions des organisations intergouvernementales régionales ou mondiales compétentes, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وكما حدث مع المؤتمر بالذات، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أو العالمية رهناً بتوفير تمويل من خارج الميزانية؛
    10. Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence. UN 10- من المقرر تنظيم عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث المنظمة في فترة الغداء بشكل متزامن مع المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus