Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. | UN | وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية. |
Le FNUAP a également encouragé la coopération avec les institutions régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. | UN | وقام الصندوق أيضا بدعم التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
C'est essentiellement pour les mêmes raisons qu'elle a cherché à développer et à élargir la coopération avec les institutions régionales et sous-régionales concernées. | UN | وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
La CNUCED continue d'aider les pays africains dans le cadre de partenariats avec des institutions régionales et des organisations multilatérales. | UN | ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Il a contribué au renforcement des capacités statistiques en Afrique en collaborant avec des institutions régionales africaines pour établir le Réseau africain de connaissances statistiques. | UN | وتساعد في تطوير القدرة الإحصائية في أفريقيا من خلال تعاونها مع المؤسسات الإقليمية الأفريقية في إعداد الشبكة الأفريقية للمعارف الإحصائية. |
La coopération avec les institutions régionales devrait continuer à se renforcer dans le cadre d'activités concrètes entreprises conjointement avec ces institutions. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي. |
La promotion d'une relation étroite avec les institutions régionales et des fonctionnaires de haut niveau de la région s'est avérée particulièrement efficace. | UN | وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص. |
L'Organisation coopère activement avec les institutions régionales et sous-régionales afin de promouvoir la paix et la stabilité. | UN | وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار. |
La coopération avec les institutions régionales devrait continuer à se renforcer dans le cadre d'activités concrètes entreprises conjointement avec ces institutions. | UN | ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي. |
À cette fin, on s'efforcera de coopérer plus étroitement avec les institutions régionales et autres pôles d'excellence du Sud. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستبذل جهود من أجل التعاون الوثيق مع المؤسسات الإقليمية ومراكز التفوق الأخرى في الجنوب. |
Ces mécanismes devraient coopérer étroitement avec les institutions régionales et nationales des droits de l'homme; | UN | وينبغي أن تتعاون تلك الآليات تعاوناً وثيقاً مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان؛ |
:: avec les institutions régionales, recense les problèmes de développement de portée interrégionale pouvant intéresser la coopération Sud-Sud | UN | :: يعمل مع المؤسسات الإقليمية لتحديد مشاكل التنمية ذات النطاق الأقاليمي التي لها بعد خاص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Le Rapporteur spécial s'est également employé à maintenir un dialogue constant avec les institutions régionales chargées des droits de l'homme. | UN | 53 - لقد بذل المقرر الخاص أيضا قصارى جهده في سبيل الحفاظ على حوار مع المؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Ces mécanismes devraient coopérer étroitement avec les institutions régionales et nationales des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتعاون تلك الآليات عن كثب مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان. |
Recommandation 2. Le Bureau régional pour l'Afrique devrait élaborer une stratégie axée sur les résultats dans son travail avec les institutions régionales. | UN | التوصية 2: يتعين على المكتب الإقليمي لأفريقيا وضع استراتيجية تركز على النتائج للتعامل مع المؤسسات الإقليمية. |
Coopération traditionnelle avec les institutions régionales et internationales s'occupant des droits de l'homme | UN | التعاون التقليدي مع المؤسسات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان |
Établir des partenariats avec les institutions régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources et de mécanismes de financement novateurs | UN | إقامة شراكات مع المؤسسات الإقليمية من أجل تيسير تعبئة مصادر وآليات التمويل المبتكرة |
L'administration convient de la nécessité d'une étroite collaboration avec les institutions régionales. | UN | نوافق على الحاجة إلى تعاون وثيق مع المؤسسات الإقليمية. |
Concevoir des programmes régionaux mettant à profit des alliances stratégiques avec des institutions régionales permettrait d'avancer nettement dans la voie d'une solution. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
La participation aux partenariats conclus avec des institutions régionales a donné de meilleurs résultats lorsque le programme régional avait opté pour une approche plus stratégique. | UN | وكان الدخول في شراكات على الصعيد الإقليمي مع المؤسسات الإقليمية أكثر فعالية عندما اتخـذ البرنامج الإقليمي نهجا أكثر استراتيجية. |
Le PNUD devrait renforcer les partenariats engagés avec des institutions régionales et des forums intergouvernementaux pour mieux contribuer au bien commun régional. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعـزز الشراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية لكي يكون أقـدر على المساهمة في المنافع العامة الإقليمية. |
Si possible, il faudrait associer les institutions régionales, le représentant résident dans le pays hôte faisant fonction de représentant principal du projet. | UN | وينبغي أن يكون هذا، حيثما أمكن، مع المؤسسات الإقليمية على أن يعمل الممثل القطري المقيم بمثابة الممثل الرئيسي للمشروع. |
Mais les relations avec d'autres institutions régionales ne font que commencer. | UN | ولا يزال التعامل مع المؤسسات الإقليمية الأخرى في مراحله الأولية. |